«Эовин. Пробуждение охотницы» читать онлайн книгу 📙 автора Эльвиры Цайсслер на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Героическое фэнтези
  3. ⭐️Эльвира Цайсслер
  4. 📚«Эовин. Пробуждение охотницы»
Эовин. Пробуждение охотницы

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4 
(13 оценок)

Эовин. Пробуждение охотницы

300 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2023 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Юна. Сильна. Непобедима.

Пять лет назад, когда страну Винтор поглотила тьма, Эовин потеряла отца. Спустя годы девушка стала лучшей в числе охотниц престижного Ордена в Ксинде. Перед тем как покинуть город, она получает задание: сопроводить Торстена, молодого человека из знатной семьи, и Хэрада, его друга и защитника, до их родного Тимсдаля. Однако в тот же день кто-то крадет из сокровищницы города одну из пяти главных книг-артефактов. Эовин не подозревает, что враг безжалостно следует за ними по пятам. Скоро девушка сама может стать жертвой. Но что нужно недругу, и как он связан с нападением опасных тварей с ярко-голубыми глазами в день, когда погиб ее отец?

читайте онлайн полную версию книги «Эовин. Пробуждение охотницы» автора Эльвира Цайсслер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Эовин. Пробуждение охотницы» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2022
Объем: 
540789
Год издания: 
2023
Дата поступления: 
2 октября 2023
ISBN (EAN): 
9785041795627
Переводчик: 
М. Комарова
Время на чтение: 
8 ч.
Издатель
361 книга
Правообладатель
22 969 книг

Aresteia

Оценил книгу

На примере этой книги можно красочно разобрать ошибки начинающих писателей, потому что здесь они ну очень ярко выражены. Интересно, что это вроде как не первая книга автора, но, тем не менее, материал, слог и составление всех деталей в одну картинку пока что сыроваты. В статье ОШИБКИ НАЧИНАЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ хорошо описаны самые распространенные недочеты, так что некоторые фразы я процитирую оттуда.

Сразу в глаза бросается некая незамысловатость авторского слога. Если цитировать статью, то под этот пункт подходят сразу две ошибки: "5. Отсутствие достоверности. Очень важны детали, фактура. Если трава у вас синяя, то объясните, почему. Если на столе лежат мандарины, то они должны пахнуть. Мало описать события, следует добавить запахи, прикосновения. Помните, писатель – это манипулятор. Но не всем удается забраться в голову читателю."

- Пожав плечами, она без стука вошла в кабинет. В эту игру с одинаковым успехом могли играть и двое.
Настоятельница нахмурилась. Мало кто осмеливался вторгаться к ней настолько бесцеремонно.

Например, эту сцену можно было бы расширить описанием происходящего в комнате, кто где стоял, что делал, когда гг зашла, за что цепляется взгляд... А так создается впечатление, что "камера внимания" читателя двигается вслед за гг и мир вокруг живет только тогда, когда попадает в объектив, а в остальное время замирает. Не хватает декораций: запахов, шелестов, вкусов, моментов для осознания происходящего.

Я не очень люблю (да и кто вообще любит?), когда автор вбрасывает в текст какую-то информацию ни с того, ни с сего. Информацию, которая, вообще-то, очень важна, но читателя никак к ней не подводят, никак не суммируют зацепки и выводы главной героини. Например, как это было с "разоблачением" попутчиков Эовин. Диалог буквально:

... Может, он и [спойлер] но все равно такой же человек, как вы или я.Глаза Харада удивленно расширились.— Откуда вы знаете…— Догадалась, не дурочка, – фыркнула Эовин. – А теперь посидите, пожалуйста, тихо, пока я сбегаю за нашими вещами. У меня где-то была игла…

И это все. Хочется сказать буквально "аа, ну тогда ладно... Раз гг догадалась, то читателям тогда и объяснять не за чем." Считаю, что это большой косяк автора, поскольку мы, читатели, не видим мир главных героев, не чувствуем, не воспринимаем запахи, мимику людей, даже не имеем те же исходные данные, что и герои. Потому нам не понятно как гг пришла к тому или другому выводу, нам надо всё объяснять. Иначе создается впечатление, что мы всю историю собираем "пасхалки" и крошки для разгадки, но нам так и не говорят, обращали ли мы внимание на верные мелочи или нет. Просто вкидывают в текст ответ на вопрос и всё, "спасибо".

Второй пункт из статьи - "6. Внутренние роли. Тезисы нужно доказывать. Если ваш герой – мачо, то это должно отображаться в его поведении, привычках и манерах. Ну, как минимум, его постель должны согревать красавицы одна лучше другой. Если герой – ботан, он обязан говорить умные вещи. Если неудачник – должен спотыкаться и падать." Так-то оно так, но с этим пунктом кто-то переусердствовал. В первой половине книги автор немного зациклилась на попытке показать Эовин сильной и независимой девушкой. Настолько сильно зациклилась, что главная героиня буквально вспыхивает каждый раз, когда кто-то с ней заговаривает или мужчины говорят о ней между собой. Героиня буквально каждый раз несется доказывать, что она - не объект для фантазий и не кусок мяса, который достанется победителю. Посыл неплохой, но реализация… Таких сцен, где Эовин одергивает "грубых неотесанных мужланов", было слишком много на такую маленькую книгу. Хотелось сказать "эй, девочка, выдыхай, никто тебя не собирается обижать, не за чем так остро на все реагировать". Но, возвращаясь к флёру Middle Ages, который прослеживался по всей истории, допустимо, что в том мире женщинам жилось нелегко и их права, желания и потребности просто не замечались. Возможно. Но тогда это нужно было раскрыть и описать на примере других персонажей и ситуаций. Потому что иначе выглядит так, будто Эовин озлоблена на весь мужской род человеческий, и ни один диалог не пройдет без упреков и неуместных вспышек злости. Также хотелось бы более подробного раскрытия загадки, почему Эовин так тяжело принимать чужое внимание, даже в хорошем смысле этого слова.

- Вам бы тоже не помешало отдохнуть. Торстан подежурит в первую смену, я во вторую, ну, а вы можете взять на себя третью.
Эовин сверкнула на него глазами. Третья смена была самой приятной из всех.
- Не нужно строить из себя галантного и обходительного кавалера и обращаться со мной как-то по-особенному, просто потому что я женщина. - Охотница гордо выпрямилась, но, к сожалению, всё равно оказалась на полголовы ниже собеседника.

В то же время попутчики Эовин не слишком соответствовали своим "внутренним ролям"

спойлер Харад вроде как лучший в своем деле, имеет солидное военное звание и занимает достаточно высокий пост при дворце. В то же время он является личным телохранителем принца. НО ПРИ ЭТОМ он не знает как вести себя в лесу, как нельзя разводить огонь и как оказывать первую помощь. Я ожидала от него какой-то более строгой военной выправки, острого ума и быстрых реакций. Но, по факту, из всех передряг его и принца вытягивала Эовин, а Харад никак не проявил свой военный опыт. С таким же успехом его, как персонажа, можно было заменить и на летописца, и на кузнеца, и на студента-однокашника принца.свернуть

Еще один момент - несоответствие слов и эпохи. Некоторые фразы, которые использовали главные герои, просто не подходят под тот вариант эпохи Средневековья, который предлагает автор. Например:

- Уверяю вас, я уже давно не ношу подгузники.

(может, всё же уместее "пеленки"? Подгузники - очень современное понятие.)

- В чем тогда дело? Ошибка загрузки? - Не глядя на нее, Эовин ловко надела наручники на мужчину, который извивался в попытке вырваться...

(Какая ошибка загрузки? Это вообще из эпохи компьютеров, откуда ей знать такое понятие?)

- Харад сейчас не в состоянии и десяти шагов пройти, а вы тут восьмичасовой спринт по лесу планируете.

(Спринт? А ещет новей слова не нашлось?)

- Если кому-то нужно освежиться, душевая в конце коридора.

(Может, лучше использовать слово "купальня"?)

Ну и еще несколько моментов, к которым хочется подокапываться:
- Это что вообще за сцена? Микробиолог внутри меня, которого в универе взращивали долгих 7 лет, рыдает в ужасе.

— Это не так! — резко возразила она. — Может, он и наследный принц, но все равно такой же человек, как вы или я.
Он подал Эовин тарелку, на которой лежала добрая половина буханки подсохшего серого хлеба. На одном конце красовалось несколько пятен плесени. [...]
Эовин отломила кусок от буханки и положила себе в рот.

- Как в этом мире уживаются мечи, арбалеты, луки/стрелы и огнестрельное оружие? Как и почему такая разница в вооружении? Почему у какого-то случайного фермера есть огнестрельное оружие, а у Эовин, лучшей охотницы во всей страны, и королевских представителей есть только допотопное оружие из стали? Зачем вводить эту информацию, которая создает лишний диссонанс? Тот же огнестрел можно было заменить на арбалет и сцена с ним вписалась бы весьма гармонично в сюжет.

Суммируя, могу сказать, что сам сюжет, как и персонажи, весьма неплох. Эовин получалась весьма сильной и яркой личностью, ее попутчики тоже были весьма выразительные, а их приключения - насыщенными. Однако, у меня осталось очень много вопросов к авторской подаче истории. Лично мне книга шла очень тяжело. Я не подчерпнула для себя ни каких-то красивых словосочетаний, ни новых эмоций, ни даже каких-то уникальных ситуаций. В качестве сетевой публикации - ну, нормально, но как книга, готовая к печати - однозначно нет.

11 декабря 2023
LiveLib

Поделиться

NataliRoug

Оценил книгу

Спойлеры в рецензии несущественные.

Пройдусь сначала по хорошим моментам.
История насыщена событиями и загадками. Для ответов в следующих книгах осталось достаточно вопросов (в хорошем смысле). А происходящее в этой книге вполне справляется с тем, чтобы наметить сцену для грядущего.

Теперь о моментах, которые и хорошие и нет.

Персонажи. У авторов есть такая тема «показывай, а не рассказывай». Книга «Эовин. Пробуждение охотницы» стоит на границе этого совета для авторов. Здесь есть моменты, которые, временами слишком прямо, показывают персонажей. А ещё здесь куча моментов, где читателю предлагается поверить на слово суждениям героини о других — увы, я не верю, и это главный минус книги.

Второй сомнительный момент в книге — подача информации. Когда персонажи рассказывают длинные истории, они говорят также как написан весь остальной текст, даже дыхание не переводят. Благо таких рассказов всего два.
Здесь же отмечу манеру изложения этой информации и приведу пример. Персонажка рассказывает Эовин о событиях десяти тысячелетней (10 000) давности так, словно она их свидетельница. Возможно, в продолжении выяснится, что так и есть. Но из-за того, как информация подавалась в других информационных сценах, это не выглядит как сюжетное ружье.

Говоря об информации и её подаче, я не могу не отметить факты, о которых героиня знает, но которые для читателей всплывают на протяжении всей книги. ДАЛЕЕ СПОЙЛЕРЫ. Способности героини описывались к месту; момент с тем, что ей легче даётся магия, показан (а не рассказан) здорово. Затем всплывает метка у героини — ну ладно, действительно раньше рассказать читателям было негде. А затем героиня уверенно говорит об истоках своих способностях… А потом уже сомневается… И считает, что сказка, которую рассказывал ей отец, на самом деле история встречи её родителей.
Немного неожиданно было, что героиня книги решила построить теории за меня.

Но венцом подачи информации, которую героиня знает, была информация об её отце. Сначала он «охотник на змей», далее из контекста становится ясно, что это подразумевает мастерство и силу. А потом выясняется, что он глава клана. Много вопросов появилось после этой информации, но главный — неужели «глава клана» настолько незначительная характеристика, что об этом нельзя было упомянуть в начале.
КОНЕЦ СПОЙЛЕРОВ.

Пара слов о моих ожиданиях.
1) Прочитав в аннотации про орден охотниц, я ожидала хотя бы налёт сестринства, взаимоотношений между женщинами. Был один хороший момент в конце первой главы, в той же главе был нейтральный момент, но в конце, конечно же, две охотницы (одна из них Эовин) посоперничали за мужское внимание. Последний момент описан не клишировано, но это ничего не исправляет.
2 ) Среди черт характера героини есть феминистическая жилка, выкрученная в сторону максимума. К сожалению, там, где жилка проявляется, она выглядит карикатурно. Особенно глупо это смотрится, когда, имея единственный источник света и предложение мужчин из группы пойти в пещеру с водой (Эовин хочет помыться) вместе, героиня отказывает, мотивируя отказ тем, что «она не чувствует себя слабой женщиной, которой нужна помощь сильного мужчины». И отправляется в кромешной темноте сказать по камням.

Резюмируя: история в целом неплохая, подойдёт для отдыха, без построения теорий и попыток осмыслить происходящее. Эовин, как главная героиня, самостоятельная, может вызвать сочувствие и понимание. Любовная линия развивается плавно, но сухо.

15 сентября 2023
LiveLib

Поделиться

acourtoffantasy

Оценил книгу

О чём: Эовин, охотница элитного ордена женщин-воительниц, получает задание в целости и сохранности сопроводить двух мужчин в другую страну. Вроде ничего сложного, ей самой туда нужно, а тут ещё и подзаработать можно, но по дороге выясняется, что эти двое не так просты, они объявлены в розыск и по пятам за ними следует погоня, и Эовин придётся очень постараться, чтобы доставить их до пункта назначения в целом виде, а не частями и в мешках.

Книга читалась очень легко, я даже подрасстроилась, что всё так быстро закончилось. Мне очень пришлась по душе главная героиня с её трезвым взглядом на мир и юморком. Хоть это и YA, но ни соплей, ни тупизма в поведении героев я тут не углядела, что однозначно идёт в плюсы. Правда остались вопросики по мироустройству, т.к. карта, размещенная на форзаце, явно некорректна, непонятно - где названия стран, а где - города, это путает. А ещё в паре мест, вместо города «Ксинда» переведено «Зинда», но ведь это мелочи?

По итогу есть ощущения, что первая часть всё же этакий «приквел», который знакомит нас с героями, миром, показывает завязки ЛЛ, и есть явное чувство, что «самый сок» впереди. Поэтому, не смотря на оформление, цикл однозначно буду собирать.

Впечатление - 6/10

ПыСы: ну вот почему, почемууу такая неказистая обложка? Не читая отзывов о книге, я бы точно прошла в магазине мимо.

22 сентября 2023
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика