«A Dark Night’s Work» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Элизабет Гаскелл, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «A Dark Night’s Work»

5 
отзывов и рецензий на книгу

Anastasia246

Оценил книгу

Забавно, как жизнь иногда подкидывает нам книги со схожими тематиками в один временной промежуток (хотя я и убеждена, что ничего случайного не бывает). Так, лишь на днях прочитала замечательный роман Томас Харди - Взор синих глаз на тему наших предрассудков и предубеждений, могущих стать серьезной помехой на пути к счастью и любви. И вот сегодня завершила чтение еще одного чудесного произведения - той же эпохи и почти аналогичного сюжета - от Элизабет Гаскелл.

С творчеством этой английской писательницы отношения у меня довольно сложные и противоречивые: прочитанный лет так десять назад роман Элизабет Гаскелл - Крэнфорд не произвел на меня абсолютно никакого впечатления, более того, показался занудным и самым скучным, что я читала в жизни. Затем был прекрасный во всех отношениях роман Элизабет Гаскелл - Север и юг , но там, думаю, сильно сказались впечатления от увиденного киносериала, его я посмотрела первым, а уж потом взялась за книгу. Далее следовали Элизабет Гаскелл - Жены и дочери - вот это действительно потрясающий роман: слог и сюжет - все на высоте, все удивительно гармонично и глубоко.

И возвращаясь все же к "Содеянному..." (замечу в скобках, что перевод неофициальный): нас вновь ждет своеобразный любовный треугольник, девушка, живущая с отцом, тайна из прошлого героини, которая может угрожать ее любовным отношениям и, вполне вероятно, вообще их оборвет (как же тут не вспомнить, Эльфриду и Найта из "Взора..." - ведь счастье было уже так близко!..)

Только теперь героиню зовут Эллинор, а героя - Ральф. Это довольно честолюбивый молодой человек, который слов на ветер не бросает и о будущем печется с той же страстью, что и о настоящем. В будущем он видит себя служителем закона, а потому малейшая тень (возможная, чуть призрачная, кажущаяся) на его будущую супругу и ее семью печалит его столь сильно, что он решается разорвать помолвку (когда читала, представляла себе другого Ральфа, для которого так же его жизненная стезя была чуточку важнее любимой женщины - конечно же, Ральфа из "Поющих в терновнике", который тоже, к слову, не смог сделать счастливой Мэгги). И вновь все тот же вопрос, что и во "Взоре..." - да что же это за любовь такая, если она не проходит испытание прошлым и одной малюсенькой тайной, не имеющей к Ральфу вообще никакого отношения? Как можно в одночасье забыть любимую девушку. не попытавшись даже выяснить, в чем там дело (и как вообще можно в чем-то подозревать эту мягкую, нежную. скромную Эллинор?)

Ко всем несчастьям отец Эллинор скоропостижно умирает, наследства почти нет (финансовые дела его шли не очень). Девушке приходится сдавать в аренду дом и переехать в другую местность. Проходит шестнадцать лет, Эллинор уже 34, Ральф давно женат (на другой), он успешный адвокат, а затем и судья. И неожиданным образом судьба перекрещивает их судьбы вновь, чтобы расставить все по своим местам и наконец-то рассказать правду...

Главное отличие романа Гаскелл от книги Харди - это добрый финал, ведь каждый достоин права на счастье. Любовный треугольник станет дуэтом, а поистине любящие сердца наконец-то воссоединятся...

4/5, потому что начало было несколько скучноватым (вот совсем как "Крэнфорд":), зато потом от истории было не оторваться.

4 ноября 2021
LiveLib

Поделиться

DracaenaDraco

Оценил книгу

Вторая моя прочитанная книга у Гаскелл. "Крэнфорд" запомнился мне как роман лёгкий, с нотками юмора и трагедии, но очень уютный, с приятной главной героиней – этакий гимн провинциальной жизни и ее заботам. "Под покровом ночи" берёт похожий материал (провинция, юная героиня), но ранее использованные определения "лёгкий" или "уютный" к нему категорически не относятся.

Хотя начинается все вполне пасторально, с описания семейной истории Уилкинсов, успешных адвокатов  уже в нескольких поколениях, компетентно и справедливо решавших дела всей рядом проживающей аристократии. Сколотив состояние, отец Эдварда Уилкинса сумел отправить его в лучшие университеты, но, увы, отсутствие титула накладывает свои ограничения и Эдварду пришлось вернуться домой, чтобы продолжить семейное дело. И поначалу деловая хватка Эдварда не уступала отцу и делу, приумножая капиталы и укрепляя репутацию. Вот только все ему покоя не давала мысль влиться в высшие круги, а еще невоздержанность и неуместные аппетиты к развлечениям и роскоши. И в будущем это сыграло роковую роль.

Но главная героиня все же Эллинор, дочь Эдварда. Обласканная и беззаветно преданная отцу, она живет словно в сказке. Будущее прекрасно и безоблачно: любимый отец (безгрешный в глазах Эллинор), перспективный и увлеченный ею жених Ральф Корбет – центры её мира. А затем одна ночь бесповоротно меняет жизни всех участников этой истории.

Убийство мистера Данстера, совершенное Эдвардом Уилкинсом в гневе и спьяну, становится постыдной тайной троих: самого убийцы, Эллинор и верного конюха. Сокрыв следы преступления, следующие пятнадцать лет Эллинор живет в постоянном ужасе перед тем, что тайна может открыться. Что ближе к финалу и просиходит, но Гаскелл щедро одаривает своих героев счастливой развязкой.

Повесть держит интригой того, когда именно и как обрушится возмездие. Отличный язык перевода, комментарии, живые описания душевных метаний героини – в этом отношении повесть отличная. Вот только сама Эллинор не вызвала во мне никакого отклика. Жизненный урок вышел суровым, но развенчание образа отца так и не произошло: в глазах Эллинор он все равно остался пусть оступившимся, но безвинным. Раздражала полная инертность Эллинор, ее пассивность. Да и счастливая развязка выглядит слегка искусственно: все сложилось как нельзя лучше, еще и кончилось браком с давним поклонником. В общем, до "Преступления и наказания" далеко, так что знакомиться с Гаскелл с этой повести не рекомендовала бы, но вещь все-таки небезынтересная.

16 января 2024
LiveLib

Поделиться

Aleni11

Оценил книгу

Еще одно прекрасное произведение обожаемой мною писательницы. Снова сильнейшая социальная проблематика, великолепные емкие характеры и острый психологизм конфликта. И, конечно, одно из важнейших достоинств – прекрасно переданная атмосфера эпохи: был, нравы и прочая повседневность.
Это история Эллинор Уилкинс, чья кажущаяся благополучной жизнь разбилась вдребезги одной роковой ночью, когда по неосторожности ее отца произошла настоящая трагедия.
Хотя, если копнуть глубже, то и до этого момента будущее девушки не сулило ей особой безоблачности. Ее талантливый, прекрасно образованный, любящий отец к тому моменту все больше и больше погрязал в пучине пьянства, лености и мотовства, не сумев справиться с крушением жизненных устремлений. Непомерное честолюбие ее благородного возлюбленного тоже рано или поздно привело бы к осложнению их отношений. Сразу было понятно, что этот кадр при всех своих достоинствах не способен испытывать настолько сильных романических эмоций, чтобы они заставили его отказаться от намеченной карьеры, сделать его положение в обществе не столь блестящим, как он смел надеяться.
Так что тучи над головой героини сгущались и до событий трагической ночи, которая лишь стала катализатором и без того намечавшегося кризиса. Да, возможно, не случись того, что случилось, крушение надежд Эллинор Уилкинс, ее моральные терзания не приняли бы столь катастрофического характера, но проблемы на горизонте все равно вырисовывались нешуточные.
И вот про то, как оно все навалилось на девушку и ее близких, и как они с этим справлялись, и рассказывает в своем романе Элизабет Гаскелл. Рассказывает как всегда мастерски, тщательно прорабатывая характеры и метко критикуя общественные недостатки: высокомерие и лицемерие аристократии, зависимое положение женщины, чрезмерное честолюбие и карьеризм.
Единственным небольшим минусом для меня стали почти выпавшие из текста семнадцать лет, которые были прожиты героями до наступления финала. Хотелось бы чуть более детально, про то, как шла жизнь Эллинор, Ральфа Корбета, мистера Ливингстона. Конечно, можно сказать, что в общих чертах этот период очерчен, но слишком уж как-то конспективно получилось.
А в остальном – предсказуемо великолепно, хотя, возможно, я не слишком объективна и просто невероятно рада еще одной встрече с творчеством любимой писательницы.

5 ноября 2021
LiveLib

Поделиться

OlgaZadvornova

Оценил книгу

Роман Элизабет Гаскелл, не переведённый в официальных изданиях на русский язык, я читала в неофициальном переводе.

Произведение леди Элизабет рассказывает нам о провинциальной семье потомственного поверенного по юридическим делам Уилкинса, который так же, как его отец и дед, ведёт дела всех сквайров в округе. Уилкинсы не принадлежат к аристократическому сословию, поэтому, несмотря на их многолетнюю добросовестность и компетентность, клиенты относятся к этому семейству слегка свысока. Отец Эдварда Уилкинса скопил приличное состояние, дал сыну хорошее образование, передал ему ведение дел своей конторы и скончался с чувством исполненного долга.

После смерти жены Эдвард Уилкинс воспитывает единственную дочь Эллинор. Не слишком заботясь об экономии и умеренности в тратах, он даёт званые обеды, часто ездит на охоту со сквайрами и влекомый тщеславием, пытается сблизиться с кругом местных аристократов. Напрасно. Сквайры пользуются его прекрасными лошадьми, пьют его дорогое вино, однако, за глаза посмеиваются над выскочкой-поверенным, зачастую его же и осуждают. Никогда они не признают его за человека своего круга.

Это одна из глубоких и серьёзных тем, которая раскрыта в романе. Сословные ограничения и предрассудки - это такая преграда, которую в середине 19 –го века было не проломить. И тщетные попытки мистера Уилкинса ставят его сначала в смешное положение, а затем разворачивается настоящая драма.

Мистер Уилкинс в погоне за светскими развлечениями постепенно всё более прохладно относится к делам своей конторы, всё долее засиживается за пиршественными столами, всё чаще опаздывает на встречи. В конце концов, он нанимает себе помощника мистера Данстера, человека пунктуального, с резкими манерами и осуждающим взглядом, а потому неприятного. Затем Уилкинс и вовсе делает Данстера своим компаньоном и складывает всю работу и ответственность на его плечи.

И однажды такое течение дел приводит к роковому исходу. И на многие годы тяжким грузом легла та тёмная ночь на плечи Эллинор, ввергла её в замкнутое одиночество и непреходящее состояние страха. Дети за родителей не отвечают, это несправедливо, хочется нам сказать в очередной раз, но как ни сетуй на несправедливость, по факту получается, отвечают. И приходится Эллинор в одиночку нести эту ношу, терпеливо и стойко.

Ральф Корбет, жених Эллинор, тоже поначалу пробовал пренебречь сословными предрассудками, связав себя с ниже стоящими по иерархии Уилкинсами, но сдался быстро. Талантливый и успешный юрист, он своим долгом считает идти своей дорогой, вот только личное счастье после разрыва с Эллинор ему обрести по всей видимости не удалось.

Эллинор же, обжёгшись на молоке, дует на воду. И если уж Ральфу, которого она так любила, но не смогла доверить свою горькую тайну, то как она может довериться мистеру Ливингстону?

Прекрасно раскрыты характеры Эллинор, её отца, Ральфа, бедного слуги Диксона, да и других персонажей. И только Данстер остался несколько мутным, можно понять, за что его не любил Уилкинс, но до полной ясности, что это был за человек, не раскрывается. А впрочем, может, это и не имело значения, ведь не так важно, что за человек был Данстер, важно, как вели себя все остальные в сложившейся ситуации.

А главное в заданном сюжете - это переживания и чувства Эллинор, очень тонко и прочувствованно переданные.

1 ноября 2021
LiveLib

Поделиться

KatrinBelous

Оценил книгу

Впечатления: Думаю стоит сразу сделать оговорку, что я, конечно же, была рада получить возможность прочитать повесть Элизабет Гаскелл, которая еще не имеет официального перевода на русский язык в рамках одного проекта участницы Лайвлиба AnnWithoutAnE . Дальше стоит сразу уточнить, что я до этого уже была знакома с 2 романами Гаскелл в профессиональном переводе. Собственно, эти два момента и повлияли на моё восприятие в целом этой повести и в частности её перевода.

К сожалению, я не отдыхала за этим текстом и не читала увлеченно повесть любимой писательницы. Я вычитывала текст. И как не старалась выйти из этого состояния, в которое неосознанно впала уже с 1 главы, ничего не вышло. Обилие различных "спорных моментов" просто не давало вынырнуть из состояния "редактуры". Сначала я даже делала заметки, но потом забросила это дело.

Упоминать о сюжете и персонажах даже не хочется. Просто они как были мне не интересны с самого начала, так такое отношение сохранилось до финала. Увы. Зато теперь я поняла, в какой степени восприятие книги зависит от того, насколько у неё профессиональный, литературный, художественный перевод, особенно, если это классика. Как по мне, проблема в том, что у Гаскелл очень насыщенный, даже скорее витиеватый, и красивый язык в оригинале, и переводить его крайне сложно. К тому же для этого нужно иметь уже накопленный в работе богатый исторический словарь той эпохи, чтобы апеллировать синонимами и понимать контекст. Потому что я хоть убей не могу представить, например, герцогиню о чем-то умоляющую распорядителя бала, или то, как муж с женой из библиотеки пошли прогуляться в кусты))))

Но ради справедливости я должна заметить, что основная часть такой нелепицы содержалась в первой четверти текста, дальше перевод пошёл более гладкий и выверенный. И вот вроде текст читабельный, но погружения так и не вышло. Не почувствовала я здесь Элизабет Гаскелл, увы.

Книга прочитана в рамках игры "Литературный турнир"

18 ноября 2021
LiveLib

Поделиться