Читать книгу «Чудес не бывает, или Возможно всё. Книга вторая» онлайн полностью📖 — Елены Новопавловской — MyBook.

Фантазии о реальности (лирическое отступление)

Поздним осенним утром, проснувшись после очередного странного сна, женщина стояла перед зеркалом и рассматривала свое новое лицо и тело. Она еще не могла привыкнуть, что это все-таки случилось. Две недели назад, когда ей исполнилось 45 лет, она проснулась от странного сна, где видела себя молодой девушкой, на вид не более 25 лет. В то утро, подойдя к зеркалу, она замерла от изумления и испуга. На нее смотрело молодое лицо со свежим румянцем, яркими глазами, пышными волосами. Фигура тоже изменилась до неузнаваемости. Исчезли хотя и небольшие, но явно лишние жировые отложения, выровнялись плечи, грудь стала выше и полнее, чего она всегда так хотела… И вот теперь она смотрела на себя, снова пытаясь понять эту тайну. Словно она и не знала, что такое возможно, пока это не случилось с ней.

Шрам, похожий на мумию фараона, на ее плече уже почти потерял очертания, а очертания человеческого зародыша на груди, где была четкая информация о том возрасте, когда должно свершиться чудо, стали просто бледно-розовыми тенями, готовыми вот-вот исчезнуть с поверхности кожи. Тело было наполнено удивительно силой и радостью, которой не было даже в детстве, потому что женщина болела и печалилась слишком часто, чтобы быть счастливой. Нет, ее, несомненно, было не узнать! Хотя, конечно, при желании…

Глаза были очень знакомы, но во взгляде что-то изменилось, он стал одновременно дерзким, молодым и пронзительным. Надо было учиться смотреть этими глазами на окружающих. На кого? Ведь уже две недели она выходила из дома только поздно вечером, когда темнело, чтобы прогуляться со своим молодым человеком, зайти в магазин, где их никто не мог бы узнать, и не дай бог, не попасться на глаза соседям. Как она сможет теперь навестить своего отца, который помнит ее зрелой женщиной? А при проверке документов никто не поверит, что она показывает свой паспорт, а не паспорт своей дочери! Придется менять паспорт, менять место жительства, менять все!

… С этими мыслями она стояла перед зеркалом, где ее отражение говорило о чуде, но окружающий мир с угрозой навис над всем этим волшебством, потому что был не способен принять того, что стало очевидно.

«Что же теперь будет? – думала она. – Как тяжело осознавать, что твой прорыв за пределы всеобщей ограниченности не может порадовать почти никого… Хорошо, что у меня есть мой друг и учитель, с которым мы пустились в это путешествие, и он тоже стал молодым. Поэтому мне есть с кем поговорить и с кем жить дальше. Но если бы он все-таки помолодел чуть позже, у нас не было бы столько проблем… Стоп! Саморефлексия так недостойна в этот момент, когда наши планы совпали с планами Силы. Нет! Если возможно такое, то возможно все!»

***

Первосвященник въехал в город. На соборной площади в нервозной толпе пронеслось гулкое эхо. Полицейские кордоны стояли на всех перекрестках центральных улиц, и обозленные таксисты объездными путями везли своих клиентов. Диспетчеры таксофирм не учитывали увеличившегося расстояния, т.к. оплата за рейс была зафиксирована тарифом по обычному маршруту.

Толпа на площади гудела и пялилась в большой экран, установленный за несколько дней до приезда первосвященника. Войсковые подразделения готовились вступить на брущатку, где вот-вот должно было начаться действо с военным парадом и массовым гуляньем. Хоровые и танцевальные коллективы в праздничных костюмах, дрожа то ли от волнения, то ли от холода, прятались за деревянной сценой, сколоченной для выступления.

Алиса ехала в такси через всклокоченный город, чтобы заплатить за свет, который ей отключили без всякого предупреждения вчера утром. В конторе абонентского отдела, где она вносила свой платеж, она увидела плачущую старушку, которая не могла разобраться с квитанциями, которые ей требовалось оплатить. Она жаловалась на плохое зрение и просила служащую ей помочь.

– Как же вы мне все надоели! – стонала служащая и отворачивалась от старушки, едва сдерживаясь, чтобы не выругаться.

После этого, все же получив какие-то указания от служащей, бабуля направилась к дверям. Алиса, с контролируемым ужасом смотрела на происходящее, ожидая своей очереди в кассу.

Другая женщина в черном, подойдя к соседнему окошку и подав бумаги, стала объяснять, что из-за нервного перенапряжения в результате гибели внучки, не может разобраться, сколько надо заплатить. Снова служащая принялась ее отчитывать с плохо скрываемым гневом.

Когда очередь дошла до Алисы, девушка в кассе сказала, что ей надо идти в другую контору, чтобы доплатить там за подключение света еще одну приличную сумму, которой Алиса не располагала. Но делать было нечего, и Алиса направилась туда, чтобы узнать точную сумму платежа.

Над улицами города, несмотря на теплый осенний день, нависла какая-то незримая туча. Пройдя мимо соборной площади, Алиса испытала нервную дрожь, и настроение ее стало еще хуже.

Дойдя наконец до второй конторы, она уцепилась за что-то внутри себя, что помогло ей не впасть в отчаяние. Войдя в помещение, она не смогла удержать тяжелую дверь, и та с грохотом закрылась, произведя некое подобие взрыва в обстановке тревожной тишины, в которой служащие внимали речи первосвященника по телевизору. Алиса извинилась и протянула бумагу мужчине, который посмотрел на нее вопросительным взглядом.

– Вы знаете, сколько вам придется платить за подключение?! – спросил он.

– В такой святой день… ходят тут… – пробормотала женщина, сидящая рядом с ним, не сводя глаз с экрана. – Вам же не могли отключить свет без предупреждения!

Когда Алиса попыталась сказать, что именно так и было, женщина разозлилась еще больше. Услышав сумму платежа, Алиса поняла, что таких денег у нее сейчас нет, и, не в силах больше противостоять натиску несчастий, чуть не плача, отправилась домой.

Дома ее ждал размороженный холодильник, где вот уже вторые сутки пропадали немногочисленные продукты, и сумрачная комната, где спал пьяный муж. Алиса вошла и стала выкрикивать ему какие-то претензии. Она кричала, что больше не может выдерживать этого. Что ему наплевать на ее проблемы, и она должна все делать сама…

***

Генри лежал в постели, храпел и стонал, мучимый каким-то тяжелым сном. Временами его дыхание прерывалось сильным кашлем. Иногда он дергался и менял положение тела. Было около двенадцати часов ночи. Алиса не спала, т.к. зачиталась книгой об устройстве мироздания. Ее мысли в последнее время были захвачены новой информацией, которую они с Генри получали из Источника, а также трансформацией тела, которая усилилась в последнее время.

Занятая поиском новых связующих звеньев в этой информации и событиях, Алиса никак не отреагировала на беспокойный сон мужа, лишь пару раз взглянув на спящего, и не решившись тревожить его, чтобы избавить от стонов или храпа. Но вдруг он перестал храпеть и кашлять, и произнес очень четкую фразу на непонятном языке, и Алиса замерла от удивления. Глаза его оставались закрытыми, он спал. Дыхания было почти неслышно, так что казалось, что он даже не спит. Каждый звук произнесенной им фразы был четко слышен и различим. Голос Генри звучал торжественно и отрешенно. Алиса лежала, пытаясь осмыслить происшедшее, и боялась пошевелиться, чтобы не разбудить лежащего рядом Генри. Да и был ли он сам собой в эту минуту?

Сказанное им звучало примерно так: «Вэ цхеу кэту ротокум». Через минуту-другую раздалось еще одно: «Эу донт Ое», причем последнее слово было произнесено как-то по-особому. Алиса решилась подняться, чтобы записать услышанное, и за это время Генри произнес еще две фразы, которые она не успела запомнить. Когда она взяла ручку и листок бумаги, Генри произнес:

– Фо ступен кэту.

Фразы следовали одна за другой с небольшими паузами.

– Эш тер хаузе.

– Эш хурет тэва.

После этого Генри резко сел на кровати, потом лег и опять застонал.

– Эу тенде харш, произнес он, дернулся и снова замер. Прошло еще несколько секунд, затем Генри поднялся и сел. Он открыл глаза, но словно не понимал, где он находится. Глядя на Алису, он показал на свои губы.

– Ты не можешь говорить? – спросила она. Он утвердительно кивнул.

– Ты понимаешь, где ты? – снова спросила Алиса. Он кивнул и попытался что-то сказать. Звуки словно вязли у него во рту.

– Скажи: «Макс», – она назвала имя их любимого кота.

– Макс, – повторил Генри. Потом он медленно произнес свое и имя жены, и наконец пришел в себя и смог говорить.

Генри рассказал, что был среди каких-то то ли людей, то ли ангелов. Они разговаривали на этом языке, и он понимал их и повторял сказанное ими. Это было какое-то пророчество.

Хотя Алиса уже привыкла к чудесам и не думала смеяться или ужасаться этому рассказу, но все же неприятная растерянность овладела ею. Было тяжело видеть Генри в состоянии, напоминающем умалишенного или лунатика.       Алиса предложила ему выпить чая и что-нибудь съесть, после этого ему стало намного лучше.

Через пару дней, придя из магазина, Генри произнес еще одну фразу, пришедшую к нему по дороге:

– Аишкера вая хо.

С тех пор, как Алиса и Генри попали в эту страну чудес, казалось, законы мира стали меняться. И было опять непонятно, где фантазия, сон, а где реальность…

Язык предков

С недавнего времени мы с И.П. стали усиленно вдумываться в смысл слов русского языка. Мы обнаружили ряд, а вернее, несколько рядов слов, которые на первый взгляд не могли быть связаны между собой. Но если вдуматься, то бесспорная связь этих слов, имеющих один корень (часть корня), приставку или суффикс, говорила о новых значениях слов всего ряда, а также позволяла провести связующую нить ко многим загадочным и необъяснимым явлениям Бытия. Если учесть, что со временем в корнях слов могли измениться некоторые буквы, а суффиксы позднее были присоединены к корню слова и образовали новый корень, то следующие выводы становятся возможными.

Праязык – прабабушка – прана (Космическая энергия жизни) – пращур (предок) – ящер (есть сведения тысячелетней давности о том, что ящеры были одной из ветвей цивилизации, развивавшейся параллельно с человеком, но оказавшейся тупиковой. Однако, смешение генов, имевшее место в те давние времена, давало всевозможные виды людей-животных, известных современному человеку лишь из сказок).

Акаша (прямой доступ ко всем знаниям мира) – каша (пища по свидетельствам древних источников наиболее богатая праной, жизненной энергией) – кошка (священное животное) – кощей (или кащей) (ищущий энергию Ка).

Дракон – драка, друг – другой – друид (бессмертный человек).

Древо – древний – хранящий жизнь и/или знание (древо жизни, древо знания), следовательно, знание и жизнь – близкие понятия.

Воля – волосы – волхвы – волшебник – волк.

Голос – голый – голубой – Господь.

Середина – сера – серый (срединный цвет между черным и белым) – серп (половина Луны). Стена желтого тумана, разделяющая мир на правую и левую стороны (как видят границу миров воины, идущие по пути обретения целостности самих себя), дает ответ на вопрос, почему сера желтого цвета.

Люцифер – эволюция – революция – поллюция – иллюзия – носители светоносной материи Люциды.

Железо – железа – жезл

Война – вой – бой – боярин

Крем – кремировать – мазать – мавзолей

Суффикс – суфизм (учение) – София (мудрость). Здесь можно предположить, что такая часть слова как суффикс является не менее важной, чем корень слова. Так в некоторых словах мы видим, что многие суффиксы действительно стали частью корня, и поэтому связь таких слов как «воля – волос – волшебник» стала не очевидна.

Мор (смерть) – мрамор (камень могильных надгробий. Мара – богиня смерти) – марафон. Бегун, совершивший тот исторический забег на 42 км, ведь умер. А спортсмены стремятся повторить его результат и не умереть!

Я не берусь утверждать, что мои выводы при анализе этих рядов – истина. Но хочу показать, как можно изменить привычное толкование понятий порой даже на противоположное. Это поможет нам отличать истину от лжи.

Например, рассмотрим такой ряд однокоренных слов:

Тварь – творец – творчество. Здесь мы видим, что привычное оскорбительное значение слова «тварь» как низшего существа не имеет под собой никаких этимологических оснований, т.к. происходит от слова «творец», что означает высшую форму проявления духа. Даже будучи низшим по отношению к своему творцу, тварь не может быть презираема за это, т.к. является произведением любящего ее творца.

Так же и слово «сволочь» в значении «подлый», «хам» и т.п. есть, по-видимому, слово-перевертыш, т.к. происходит от корня «вол», т.е. «воля», который мы разбирали выше. Таким образом, возможно, сволочь – человек с волей.

      К этим примерам имеет отношение еще одно слово, которое играет важную роль в нашей книге-исследовании. Это слово «нагваль». Напомню, что в книгах К.Кастанеды оно встречается в значении «непознанное», «сила», если пишется с маленькой буквы, и в значении «лидер команды магов», «представитель, олицетворение силы», если пишется с большой. В латинской транскрипции оно выглядит как «нагуал», а в некоторых интерпретациях «нахал». Отсюда следует прозрачный вывод, что слово «нахал» в значении «человек, завышающий свои полномочия», является словом-перевертышем. Нагваль, действительно обладая от природы повышенным уровнем энергии, наделен и повышенной ответственностью, и рядом обязанностей по отношению к людям своей команды. Но в современном социуме это понимание искажено под влиянием тех сил, которым неугодно истинное значение этого слова, истинное его толкование. Подробнее – см. далее Словарь п.3

      

...
7