Японцы традиционно препятствуют любым влияниям извне, хотя внутри своего сообщества охотно воспринимают новые идеи.
Они четко разграничивают понятия: «учи» – то, что внутри, то есть свое, и «сото» – то, что вовне, чуждое.
Для японцев иностранцы в подавляющем большинстве «сото», поэтому японские бизнесмены не любят встреч с новыми людьми и возможными деловыми партнерами.
Деловая этика японских менеджеров и корпоративный этикет существенно отличаются от норм, принятых в Европе, включая Россию. Уже при первом знакомстве с японскими компаниями видны традиции, определившие современный вид и структуру японского общества: консерватизм, закрытость, коллективизм, иерархичность и стремление к гармонии.
Так, японцы на протяжении всей жизни предпочитают работать в одной компании, что для европейца или американца почти немыслимо. Система найма ориентирована на долгосрочную занятость и воспитывает в сотрудниках высокую лояльность по отношению к работодателю. Сменить место работы бывает сложно: менеджера, который раньше работал у конкурентов, предпочитают не брать.
Компанию принято считать родным домом и второй семьей, ибо очень сильна корпоративная культура. Рабочий день во многих японских фирмах начинается общим исполнением всеми служащими гимна компании, все работники перед началом работы собираются для физической зарядки и короткой церемонии – терэй, на которой обсуждается план работы на день и каждый получает четкое задание.
В отличие от других иностранных компаний установление деловых контактов с японскими фирмами путем переписки и телефонного общения является малоэффективным. Однако вполне приемлемым будет следующее решение.
При отправлении вашим потенциальным японским партнерам деловых писем приложите к ним официальные годовые отчеты или брошюры с подробной информацией о деятельности вашей компании и предлагаемой продукции. Это необходимо для составления благоприятного мнения о вас как о надежном и солидном партнере. Желательно, чтобы материалы были переведены на японский язык профессиональным переводчиком. Некачественный перевод произведет не самое лучшее впечатление.
Наиболее распространенный и оптимальный