Читать книгу «Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1» онлайн полностью📖 — Егора Вячеславовича Дубровина — MyBook.
image
cover

Егор Дубровин
Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1

Введение

В 2021 году вышла книга «Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания», которую я написал вместе с большим знатоком немецкого языка, физики и астрономии Дмитрием Тютюнниковым.

Целью нашей книги было знакомство читателя с компаративистикой, областью языкознания, занимающейся установлением соотношений между лексическим составов родственных языков. Мы утверждали и показывали на примере фактического материала из 49 языков, что русский и английский имеют немыслимое количество одних и тех же корней, о существовании которых знают лишь узкие специалисты. Нашей задачей было доведение до широкой публики знания, которое поможет любому человеку быстрее изучать английский язык.

В книге «Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания» мы с моим соавтором описали самую важную тысячу английских слов. Настало время поговорить и о других словах. Книга, которую вы сейчас читаете, является продолжением нашего с Дмитрием многолетнего труда. В настоящей книге я с точки зрения компаративистики описываю пятьсот английских слов, не вошедших в предыдущую книгу. Если в прошлый раз мы выбирали самые распространенные слова, то на этот раз я рассматривал те слова, с которыми работал сам. Такой подход мне представляется правильным, потому что я делюсь только теми зацепками для запоминания, которые использую сам.

Безусловно, ознакомиться с нашей первой книгой перед чтением этого словаря, было бы крайне полезно. Тем не менее настоящую книгу можно читать без какой-либо подготовки. Однако, я считаю важным познакомить читателя с некоторыми базовыми фонетическими законами, которые непременно будут встречаться при чтении настоящего словаря. Эти законы, в частности, говорят об изменении согласных звуков в родственных языках:

R = L: русское имя Катерина против испанского аналога Каталина

Y = G: английское way «путь» против немецкого Weg «путь»

W(V) = G: английское war «война» против французского guerre «война»

F = H: латинское facere «делать» против испанского hacer «делать»

T = S: английское water «вода» против немецкого Wasser «вода»

R = S: английское iron «железо» против немецкого Eisen «железо».

Существуют и другие замены типа оглушения (B=P, D=T, G=K) и так называемой спирантизации (P=F, K=H). Можно отметить пропадание букв N, H, W: сравните немецкое Land «страна» и испанское lado «сторона», куда и русское люди (населяющие ту или иную местность, страну); французское dent «зуб» и английское tooth «зуб»; испанское huevo «яйцо» и французское œuf «яйцо»; русские вострый и острый. Наконец, нужно сказать пару слов о метатезе, что представляет собой взаимную перестановку звуков или слогов: сравните английское hole «дыра» и немецкое Loch «дыра», английское spot «место» и греческое tópos «место», русские длань и ладонь. На данном этапе не стоит переживать по поводу многочисленности этих замен. Постепенно вы к ним привыкнете, и они станут для вас чем-то очень обыденным.

Я надеюсь, мой словарь будет полезен всем изучающим английский язык. Я также уверяю вас, что продолжу описывать новые слова, составлять из них следующие части этой книги и публиковать эти книги на ЛитРес. Все вопросы и пожелания вы можете писать на мой электронный адрес: memorykurs@mail.ru, а также в личные сообщения в ВК: https://vk.com/egordubrovin.

Успехов. Ваш Егор Дубровин.

Основная часть

ABIDE BY «оставаться верным (кому-л, чему-л). Соотносится с лат. fides «вера», откуда слово кон-фид-енциальный, букв. «доверительный».

Пример: You’ll have to abide by the rules of the club – Вам придется соблюдать правила клуба.

ABIDING «постоянный, неизменный, крепкий (дружба)». По одной из версий соотносится с лат. fides «вера», откуда слово кон-фид-енциальный, букв. «доверительный». Развитие значения: верный (друг) – постоянный, неизменный.

Пример: Abiding friendship – Крепкая дружба.

ABRADE «сдирать (кожу), обдирать, стирать». Того же происхождения русск. эрозия, коррозия, абразивный (материал).

Пример: Her knees are abraded – У неё на коленках содрана кожа.

ACCOMMODATE «приспосабливаться, приноравливаться, привыкать, вмещать (людей, предметы)». Отсюда медицинское понятие аккомодация (глаза) – способность глаза, обеспечивающая четкое видение предметов, находящихся на различном расстоянии от него. То есть приспособление глаза к ближнему и дальнему видению.

Пример: My kitchen won’t accommodate a dishwasher – Посудомойка в мою кухню уже не влезет.

ACCORDINGLY «так, таким образом, соответственно». Соотносится с англ. accord «согласие, единство», откуда и музыкальный аккорд (согласие нот). Единство как соответствие друг другу; соответствие – соответственно.

Пример: There was no breach of the rules; accordingly, there will be no disciplinary inquiry – Нарушения правил не было, соответственно, в дисциплинарном расследовании необходимости тоже нет.

ACE «сдать на отлично (тест, экзамен)». Здесь же русск. ас – высококлассный специалист.

Пример: I aced my grammar test – Я сдал тест по грамматике на отлично.

ACUMEN «проницательность, сообразительность». Соотносится с англ. acute «острый», ср. выражение острый ум. В свою очередь англ. acute соотносится с тем же корнем, что и русск. ост-рый.

Пример: Business acumen – Деловая хватка.

ADAMANT «непреклонный, категоричный, непоколебимый, твердый». Букв. «твердый, как адамант (алмаз)».

Пример: He is adamant that he is not going to resign – Он твердо заявляет, что не собирается уходить в отставку.

ADEPT «знаток, эксперт, специалист, знающий, сведущий, опытный». Отсюда и русск. адепт (ревностный приверженец, последователь какого-либо учения).

Пример: He is an adept guitar player – Он хороший гитарист.

ADJOURN «откладывать, отсрочивать, прерывать, переносить (заседание)». Соотносится с фр. jour «день», откуда такие слова, как журнал (ср. русск. день и дневник) и де-журный (букв. «дневальный»). С наличием латинской приставки ad букв. значение слова adjourn – «на (другой) день», то есть перенос заседания на другой день, другую дату. Любопытно в этом свете отметить связь нем. Tag «день» и Tagung «съезд, конференция, заседание, сессия», что проявлено в слове Бундес-таг (федеральное собрание в Германии).

Пример: Let’s adjourn and reconvene at 2 o’clock – Давайте прервемся и снова соберемся в два часа.

ADMONISH «советовать, предостерегать, делать замечание, выговор». Тот же корень проявлен в словах ком-мен-тарий, мнить, мнение, па-мять.

Пример: She admonished him to drink no more than one glass of wine – Она настоятельно посоветовала ему пить не больше одного стакана вина.

AGOG «возбужденный, сгорающий от любопытства или нетерпения». Считается, что слово имитационной природы. Для меня оно похоже на русск. гог-отать (громко смеяться, хохотать) > быть в хорошем настроении – быть в предвкушении чего-то – сгорать от любопытства.

Пример: I’m all agog – Я весь в предвкушении.

ALACRITY «готовность, рвение». Отсюда аллегро – быстрый темп в музыке.

Пример: She accepted the invitation with alacrity – Она с радостью приняла приглашение.

ALIENATE «отдалять, делать чужим, отвращать». Соотносится с англ. alien «чужой». Тот же корень проявлен и в слове альтернатива (>другое – чужое).

Пример: She was alienated from her family – Семья от нее отвернулась.

ALL BUT «почти». Соотносится с англ. all «все» и but «но», букв. «все, но». Почти – это когда выполнено уже все, но есть одно но. В англ. all проявлен тот же корень, что и в русск. п-ол-ный, ц-ел-ый. Англ. but образовано сложением предлогов by «около, при» (куда и русск. оба > находящиеся около друг друга) и out «вне» (откуда спортивное понятие аута). Наличие союза «но» подразумевает что-то отличное от того, что мы уже имеем, нечто, что лежит вне, за пределами или находится около: ср. нем. aber «но» и лат. ab «вдали, в стороне».

Пример: The subject was all but forgotten – О теме почти забыли.

ALLAY «успокаивать, смягчать, ослаблять, облегчать». Тоже же происхождения и русск. лежать > положить, успокоить.

Пример: He must act swiftly to allay their concerns – Он должен действовать быстро, чтобы развеять их опасения.

ALLOW FOR «учитывать». Связано с англ. allow «разрешать, позволять» > допускать, признавать – принимать во внимание, учитывать. Связывают с англ. allocate «распределять, размещать», что восходит к лат. locus «место» (ср. русск. место и раз-мещать), откуда происходит слово локация. Развитие значения: размещать, распределять – раздавать, давать – позволять (ср. «дайте пройти» и «позвольте пройти»).

Пример: The total distance, allowing for detours, is about 10 miles – Общее расстояние, с учетом объездов, составляет около десяти миль.

ALTERCATION «перебранка, ссора». Тот же корень проявлен в слове альтернатива. Ссора возникает, когда у двух людей разные (альтернативные) точки зрения.

Пример: I had an altercation with the ticket collector – У меня была перебранка с контролером.

ARGUABLY «возможно, вероятно». Соотносится с англ. argue «спорить, полемизировать», откуда русск. аргумент. Возможное (вероятное) событие – букв. «спорное событие», когда можно еще поспорить, произойдет оно или нет.

Пример: She is arguably the greatest woman tennis player of all time – Она, возможно, сильнейшая женщина-теннисист всех времен.

ARMISTICE «перемирие, прекращение огня». Соотносится с англ. arms «оружие», откуда слово армия, и корнем, представленным в слове стоять. Букв. «поставить оружие», то есть перестать его применять.

Пример: The armistice came into force as soon as it was signed – Перемирие начало действовать, как только его подписали.

ARTHROPODS «членистоногие». Восходит к греч. arthron «сустав», откуда слово артрит (воспаление суставов), и лат. pes нога», откуда, например, слово педаль. Членистоногие – букв. «с соединенными (в суставе) конечностями (ногами)».

Пример: It eats insects and other arthropods and often nests in oak trees – Питается насекомыми и другими членистоногими и часто гнездится на дубах.

AS IT STANDS «на данный момент, в сложившейся обстановке, при данных обстоятельствах». Букв. «как это стоит», ср. англ. stand «стоять» (>об-стоятельство).

Пример: As it stands now, unfortunately, it was theft – На данный момент, к сожалению, стоит полагать, что это была кража.

ASYLUM «убежище (политическое)». Слово произошло из греческого языка. Здесь a – отрицательная приставка, а корень, вероятно, проявлен в русск. сила. Букв. «место, где нельзя применять силу».

Пример: Russia granted him asylum – Россия предоставила ему политическое убежище.

AT SCALE «на должном уровне, масштабно». Соотносится с русск. шкала (масштаб, уровень), букв. «на шкале, на уровне, масштабно».

Пример: Non-tech businesses are beginning to use artificial intelligence at scale – Нетехнологические предприятия начинают масштабно использовать искусственный интеллект.

ATTORNEY GENERAL «генеральный прокурор (в США)». Англ. attorney «юрист, адвокат, прокурор» соотносится с англ. turn «поворачивать, вращать». Юрист, адвокат, прокурор, поверенный – букв. «те, к кому обращаются» (>поворачиваются). Отсюда происходит русск. турне (путешествие по круговому маршруту).

Пример: President Akufo-Addo under pressure to sack attorney general over witness tampering – Президента Акуфо-Адо вынуждают уволить генерального прокурора за оказание давления на свидетелей.

AUSPICIOUS «благоприятный». Соотносится с лат. avis «птица» и specere «смотреть». Имеется в виде наблюдение за птицами в поисках благоприятных предзнаменований. Из лат. avis «птица» происходит слово авиация. Из лат. specere «смотреть» произошло в том числе русск. спектакль.

Пример: It was not the most auspicious moment to hold an election – Это был не самый благоприятный момент для проведения выборов.

AUSTERE «суровый, строгий, аскетичный». Тот же корень проявлен и в русск. су-хой (лишенный мягкости, доброты, безучастный, неласковый).

Пример: Conditions in the prison could hardly be more austere – Условия в тюрьме вряд ли могли бы быть более суровыми.

AVAIL «выгода, польза; помогать, приносить пользу». Соотносится с лат. valere «быть сильным, крепким», куда и русск. власть (сила): ср. русск. по-мощь (помогать, приносить пользу) и мощь (сила).

Пример: Calls to tech support have been of no avail – Звонки в техподдержку не дали результатов/не помогли.

BACKBONE «основа, суть (чего-л)». Связано с англ. backbone «позвоночник», букв. «задняя кость», ср. англ. back «задняя часть» и bone «кость». Позвоночник как главная опора всего тела > основа, суть. Англ. back «задняя часть» восходит к тому же корню, что и слово бекон (мясо), букв. «мясо из задней части тела». Англ. bone «кость» соотносится с нем. Bein «нога», что в свою очередь по одной из версий связано со словом ф-ин-иш (конец), букв. «конечность».

Пример: We are now coming to the backbone of our subject – Теперь мы подходим к сути нашего предмета разговора.

BATCH «партия (товара, продукции)». Считается, что слово соотносится с англ. bake «печь» (например, партию пирожков). Вероятно, в англ. b-ake «печь» проявлен тот же корень, что и в русск. ого-нь.

Пример: A batch of bread – Партия хлеба.

BEATIFIC «блаженный». Восходит к лат. bonus «хороший, добрый, благой» (откуда русск. бонус) и facere «делать» (откуда русск. факт – то, что сделано). Блаженный – букв. «счастливый, делающий добро».

Пример: A beatific smile – Блаженная улыбка.

BEDROCK «основа, фундамент, база, краеугольный камень». Соотносится с англ. bed «кровать, ложе» (то, что внизу» и англ. rock «камень», букв. «камень, лежащий в основании» (> краеугольный камень). Англ. bed соотносится с лат. fodere «копать» (выкапывать себе ложе), куда и русск. бодать (землю). Англ. rock «камень» профессор Марк Михайлович Маковский соотносит с русск. резать, ср. первые орудия труда в виде заостренных камней.

Пример: Farming formed the bedrock of our economy – Сельское хозяйство было основой нашей экономики.

BEFUDDLE «одурманивать, сбивать с толку». Соотносится с англ. fuddle «пить, напиваться, опьянять, одурманивать». Происхождение не установлено. Мне это слово напоминает русск. вода > пить, напиться.

Пример: The better response is to befuddle the attacker or change the subject – Лучшая реакция – сбить нападающего с толку или сменить тему разговора.

BERATE «бранить, ругать». Считается, что слово восходит к лат. reputare «исчислять, вычислять, обдумывать, размышлять», откуда происходит слово репутация, букв. «то, что о нас думают люди; как они нас оценивают (вычисляют, исчисляют)». В свою очередь лат. re-put-are соотносится c корнем, означающим «резать» и проявленным, например, в слове ам-пут-ация. Развитие значение: резать – отрезать, отделять – отделять один предмет от другого – считать эти предметы.

В этой связи ср. англ. criticize «критиковать, порицать», что соотносится с англ. certain «определенный» (>отделенный – делить). Интересно отметить и англ. trim «подрезать, подстригать», но также «отчитывать, делать выговор».

Пример: And he has spent recent months on the warpath, berating the university for failing to protect Jewish students from antisemitic attacks – В его университете еврейские студенты подвергались физическим нападениям. Это и стало причиной его обвинений в адрес официальных представителей учебного заведения.

BEST «брать верх, перехитрить, провести». Безусловно, связано с англ. best «лучший», букв. «быть лучше, умнее», а поэтом и взять верх, перехитрить. Того же происхождения и англ. better «лучше». Отсюда русск. бестселлер, букв. «книга, которая лучше всего продается», ср. англ. best «лучший» и sell «продавать». Этимолог Марк Михайлович Маковский соотносит эти слова с англ. beat «бить», приводя типологическую связь русск. благо и лат. flagellare «бить». К тому же корню Марк Михайлович относит и англ. beauty «красота, красавица».

Пример: Bested by their opponents – Их оппоненты взяли верх.

BLAST «проклинать, ругать, честить, поносить». Соотносится с англ. blast в значении «взрыв, ударная волна», что связано с англ. blow «дуть», а также с англ. in-flate «надувать», откуда происходит слово инфляция, букв. «увеличение (вздутие) денежной массы, находящейся в обращении»: надуться – лопнуть, взорваться. Возможное развитие значения: взрыв, ударная волна – удар, громкий звук – ругать (создавать громкие звуки); взрыв, ударная волна – то, что разносит все вокруг – разнос (выговор).

Пример: I braced myself for the inevitable blast – Я подготовился к неизбежному разносу.

BLIMP

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1», автора Егора Вячеславовича Дубровина. Данная книга. Произведение затрагивает такие темы, как «углубленное изучение английского языка», «тренировка памяти». Книга «Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1» была написана в 2024 и издана в 2024 году. Приятного чтения!