С удовольствием просшал в виде аудиокниги, читает Анна Геллер
Поэтесса, эссеистка, авторка текстов по филологии и феминистскому нарративу, Егана Джаббарова родилась на Урале в азербайджанской семье. Я наткнулся на аудиокнигу и не мог поверить — какой невероятный узорчато-поэтичный это текст, несмотря на болезненность и физически ощущаемую боль, проступающую в каждой строчке.
Перед читателем разворачивается история девочки, девушки и женщины, которая постоянно ощущает инаковость в русскоязычной среде, а в своём родном окружении никак не может вписаться в традиционные рамки, где женщина принадлежит вначале семье, потом мужу, не имеет права голоса и выбора. Неведомая болезнь, камнем сковывающая все мышцы, проводит героиню через круги страдания и попытки вылечиться.
«Земля оказалась отравлена до самого сердца: разлагающиеся тела бывших колонизаторов успели передать миру свою норму, где голубое всегда было красивым, а коричневое уродливым. И даже маленькая девочка из мира, где у всех были карие глаза, хотела голубые»
С болезнью к рассказчице приходит и понимание собственной телесности, шаг за шагом осознаваемой и исследуемой, словно ландшафт или карта родственной страны. Всё это выразилось рефлексиями и размышлениями в виде повести-поэмы с 11-тью главами: «Брови», «Глаза», «Волосы», «Рот», «Плечи», «Руки», «Язык», «Спина», «Ноги», «Горло», «Живот». Позже выясняется, что редкое заболевание носит название "генерализованная дистония", и лишь вживление специального стимулятора, посылающего сигналы мозгу, смогло вернуть уже аспирантке и преподавательнице филологии нормальное существование.
Как верно заметила по поводу этого произведения Мадина Тлостанова в статье «"Всё будет хорошо, тебе ещё долго придётся собирать кукурузу": биомифография Еганы Джаббаровой», —
«Выжившее тело, помнящее о спрятанной болезни, подбирает слова, чтобы описать свой опыт приноравливания к жизни заново»
Постепенно рассказанная здесь история тела превращается в историю семьи, где женщины терпят побои и ревность мужей, где руки служат для готовки еды и поддержания порядка и чистоты в жилище, язык — для пробы приготовляемой пищи, рты — для умалчиваний, слухов и пересудов с родственницами, а ещё для молитвы, в которой одной можно выразить накопленные боль и горечь...
«Может быть, это была боль всех женщин моей семьи? Матери отца моего отца, которую от ревности поколачивал муж, матери моего отца, которую от ревности поколачивал муж, моей матери, которую от ревности поколачивал муж? Сколько боли скрывали синяки под их платками? Иногда боль не позволяла мне встать, я лежала в кровати, вымаливая неизвестно у кого прекращение этой боли»
Перед нами прекрасный пример того, что называется "автофикшн", при этом Джаббарова отнюдь не жалуется и не обвиняет, она словно ткёт словесный восточный ковёр из этих историй — женщин, мамы, двух бабушек, своей личной истории болезни, преодоления и сохранения внутренней свободы.
Постепенно мы подходим к причинам болезни, точнее, к главной причине... Путешествие по внутренним противоречиям и прошлому в поисках ответов становится своеобразной моделью для сборки — себя самой посредством терапевтического опыта описания, выражения себя в тексте. Как хорошо выразилась авторка в вышеназванной статье, —
«Книга Еганы Джаббаровой — это не жалоба на мир и людей или на злую судьбу, а стоический рассказ о том, как выстоять вопреки всему и стать той, кем хотела, как едва ли не первой в своей семье, не следовать за жестокими обстоятельствами, а сделать свой выбор»
Очень советую. Невероятно красивый текст, несмотря на болезненность опыта, который можно прочитать/прослушать не отрываясь, на одном дыхании.