Читать книгу «Ум за пределами смерти» онлайн полностью📖 — Дзогчен Понлоп Ринпоче — MyBook.
cover

Дзогчен Понлоп
Ум за пределами смерти

© Dzogchen Ponlop, 2006, 2008

© Перевод на русский язык. А. Мускин, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО ИД «Ганга», 2022

Эта книга посвящается моему любимому отцу, последнему Дамчо Йонгду, и моей доброй матери Легше Дролме, которые подарили мне жизнь, полную бесконечных драгоценных возможностей для развития мудрости и сострадания.


Вступительное слово Кхенпо Цултрима Гьяцо Ринпоче

В промежутке нет ничего, поэтому бардо не существует
 
Рождение и смерть не обладают независимым существованием,
Поэтому и промежуток между ними есть нечто нерождённое, свободное от усложнений.
«Я» и «другие» не обладают независимым существованием,
Поэтому промежуток между ними есть нечто нерождённое, свободное от усложнений.
 

Это стихотворение было спонтанно продекламировано Кхенпо Цултримом Гьяцо Ринпоче в гомпе Карма Друбдей, в Бутане, 9 октября 2006 года. Переведено с тибетского Ари Голдфилдом.








Вступительное слово досточтимого Алака Зенкара Ринпоче

 
В этой жизни ты вёл нас, даруя посвящения и сущностные наставления.
В будущих жизнях ты [снова] поведёшь нас по пути к освобождению.
В промежутке между жизнями ты избавляешь нас от оков страха.
Несравненный гуру, даруй мне своё благословение.
 

Бардо – промежуточное состояние – давно стало популярным термином среди тех, кто интересуется учением Будды. Считается, что в этом состоянии проявления текущей жизни сходят на нет, и в течение сорока девяти дней мы пребываем вне тела, переживая необычные и пугающие видения. Именно так представляют себе бардо большинство людей. Мы же попробуем разобраться в том, как концепция бардо рассматривается в традиционных буддийских текстах.

Индийские трактаты, основанные на сутрах, которые в своё время были переведены на тибетский язык, такие как работа Васубандху «Сокровищница абхидхармы», содержат упоминания о бардо, но не используют сам этот термин:

 
Есть уровень существования,
Где мы пребываем между смертью и рождением.
 

Далее в этом тексте следует описание трёх уровней существования – смерти, рождения и промежутка между смертью и рождением. В нём также кратко описываются характеристики этого промежутка существования и его длительность.

В индийской сутре, которая была переведена на китайский язык, «Драгоценная сокровищница наставлений», также присутствует общее описание бардо. Более того, целая глава посвящена сорокадевятидневному пребыванию в этом промежуточном состоянии.

Однако гораздо более полную информацию о бардо мы находим в своде учений традиции тантраяны, которые содержатся в соответствующих текстах на тибетском языке всех четырёх школ тибетского буддизма – сакья, гелуг, кагью и ньингма. Эти тексты также содержат подробные и сущностные наставления различного объёма. В них приводятся названия различных видов бардо и классификация каждого из них. В целом все эти наставления составлены схожим образом, однако в текстах каждой из школ подчёркивается уникальность её традиционных особенностей.

Карма Лингпа, великий мастер школы ньингма, обнаружил цикл важных текстов «Самоосвобождающаяся мудрость мирных и гневных божеств», доверенный ему индийским махагуру Падмасамбхавой. Одним из самых выдающихся текстов в этом своде писаний считается «Великое освобождение посредством слушания в бардо», который стал широко известен в наше время как «Тибетская книга мёртвых». Этот текст представляет собой глубокое и подробное объяснение шести бардо – рождения, сновидения, медитации, умирания, дхарматы (истинной реальности) и становления.

Известен своими наставлениями по бардо также выдающийся учитель Целе Нацог Рангдрол, который строил свои объяснения на основе общих черт учений ранней и поздней школ. При таком подходе вышеупомянутые шесть бардо можно свети к четырём – нейтральное бардо рождения, болезненное бардо умирания, светоносное бардо дхарматы и кармическое бардо становления. Он считал, что подобная четырёхчастная модель раскрывает суть вопроса наиболее лёгким для понимания образом.

Несмотря на то что главная работа Целе Нацога Рангдрола по бардо была переведена на английский язык, самое широкое распространение в современном многоязыковом обществе получил именно текст «Освобождение посредством слушания». Он был переведён на китайский, французский и как минимум пять раз на английский язык.

Поэтому для нас, без сомнения, будет очень полезным это прямое и современное объяснение принципов бардо, составленное Дзогченом Понлопом Ринпоче, тибетским мастером, держателем линии передачи. И, поскольку Ринпоче владеет и тибетским, и английским языками, это объяснение преодолевает тот барьер, который обычно создаёт процесс перевода текста с одного языка на другой. Книга «Ум за пределами смерти» является сострадательной активностью Ринпоче, его прямой заботой о несчастных существах, к категории которых я причисляю и себя, – существах с плохой кармой, которые упорно цепляются за вводящие в заблуждение проявления текущей жизни; кто остаётся в рабстве у восьми мирских забот днём и обращается в невежественный труп, засыпая ночью; кто тратит свою жизнь на бесполезные дела и бессмысленную болтовню. Слова Ринпоче озаряют нам путь, даруя наставления, которые могут помочь нам в текущей жизни, в жизни следующей, а также в промежутке между ними.

Ринпоче начинает свою книгу с объяснения бардо рождения, в котором он предлагает читателям отказаться от привычки привязываться к проявлениям текущей жизни и научиться извлекать реальную пользу из человеческого рождения. В качестве метода практики в бардо рождения Ринпоче предлагает использовать медитацию шаматхи, позволяющую приводить ум в спокойное, стабильное состояние.

Далее следует объяснение бардо сновидения. В качестве метода практики в этом бардо Ринпоче предлагает использовать йогу иллюзорного тела и йогу сновидений, которые позволяют распознать, что мы находимся в сновидении, трансформировать проявления, возникающие в этом состоянии, и осознанно их создавать. В этом разделе он также даёт объяснения к практике йоги ясного света, с помощью которой можно научиться распознавать состояние глубокого сна без сновидений как светоносное осознавание. В бардо медитации Ринпоче предлагает использовать медитацию випашьяны согласно традициям махамудры и дзогчен и даёт ясное объяснение этого метода, позволяющего напрямую распознать природу ума.

Далее следует объяснение бардо умирания. В этом разделе Ринпоче подробно описывает этапы растворения элементов физического тела, а также сознания, которое происходит в рамках процесса, состоящего из трёх стадий – проявления, возрастания и достижения. Ринпоче завершает этот раздел наставлениями по практике переноса сознания, с помощью которых практикующие могут достичь освобождения в момент смерти, или, если это не получится, то как минимум получить опыт распознавания истинной природы ума.

В разделе, посвящённом бардо дхарматы, Ринпоче даёт подробное объяснение двух стадий проявления светоносности ума – проявления светоносности дхармакаи (светоносность матери) и проявления светоносности самбхогакаи, которая предстаёт как игра яркого света, звуков и видения ста мирных и гневных божеств. Ринпоче указывает, что в этот момент следует практиковать осознавание иллюзорной природы этих видений. Укрепляя уверенность в том, что все проявления – игра нашего ума, мы обретаем шанс достичь освобождения самбхогакаи в бардо истинной реальности. Можно сказать, что посвящённые этой стадии наставления Ринпоче предназначены для бесстрашных воинов и помогают им пересечь опасную местность этого бардо.

В заключение Ринпоче рассматривает бардо становления. В этом разделе содержатся объяснения того, как процесс проявление – возрастание – достижение происходит в обратном порядке в том случае, если мы не смогли распознать нашу истинную природу в бардо умирания или в светоносном бардо дхарматы. Наше неведение в отношении своей истинной природы становится причиной переживания настоящего ужаса. Ужас становится всё более интенсивным, и тогда возникает множество проявлений этого бардо. Ринпоче объясняет нам, что каждое подобное загрязнённое проявление является не чем иным, как проявлением нашего собственного изначального осознавания. Тем не менее у нас ещё остаются благоприятные возможности – практикующие с высшими способностями могут переродиться в присутствующей естественным образом чистой земле нирманакаи, тела проявления; практикующие со средними способностями могут переродиться в чистой земле, такой как чистая земля Амитабхи; практикующие с малыми способностями могут обрести благоприятное перерождение в обычном мире. В этом разделе Ринпоче объясняет ключевые аспекты практики стадий зарождения и завершения. Он использует это объяснение для того, чтобы заинтересовать читателей, направляя их на путь Дхармы в текущей жизни, вдохновляя их на добродетель, которая избавляет от проблем в следующей. Ринпоче проявляет безграничную доброту, открывая для нас описанные выше глубокие методы практики, приносящей огромную пользу и приводящей к освобождению.

Эти наставления о бардо являются поистине бесценными. Они могут стать опорой, способной вести по пути даже тех, чьи глаза мудрости ещё не раскрылись. Для тех, кто сбился с пути, они станут картой, на которой обозначен верный маршрут. Для тех, кто обладает верой и готов применить эти наставления на практике, они станут заслуживающим доверия капитаном корабля, под командой которого можно пересечь ужасный океан бардо. Для прилежных учеников, прилагающих усилия к слушанию, размышлению и медитации, эти наставления могут стать ключом к сокровищнице, полной драгоценностей, – открыть сотни врат знания. Для знающих учеников эти наставления могут стать полной луной, чьё сияние озаряет расцветающие в ночное время цветы прозрения. Для йогинов и йогини, кто целиком и полностью посвящает себя практике, эти наставления могут стать солнцем, чьи яркие лучи освещают бардо, позволяя увидеть возможности распознать свою истинную природу, реализовать три каи и осознать собственное восприятие как светоносность.

Наставления Ринпоче содержат самую суть всех сутр и тантр, представляя собой сущностное изложение всех необходимых практических методов без исключения. Этими наставлениями Ринпоче сохраняет непрерывность потока линии устной передачи, не давая учёным философам повода для критики и затмевая любые выдумки ложных учителей. Эти наставления опираются на личный опыт и практику самого Ринпоче, и теперь он передаёт эту чудесную драгоценность в наши руки.

Я хотел бы высказать искреннее пожелание, чтобы эта книга принесла пользу – как сиюминутную, так и длительную – множеству живых существ, что бы они ни делали – читали её, смотрели на неё, учили отрывки из неё наизусть или даже просто однажды к ней прикоснулись. Заслуги от публикации подобных глубоких наставлений неисчислимы, как неисчислимо количество пылинок, покрывающих поверхность земли; они обширнее бескрайних вод всех мировых океанов, вместе взятых. Даже если эта книга всего лишь раз попалась нам на глаза, это стало возможным лишь благодаря множеству добродетелей, осуществлённых нами в прошлом.

Эта книга не только содержит все ключевые наставления восьми великих линий передач Тибета; она в уникальной авторской манере выражает сущностное воззрение всех реализованных мастеров Индии, соответствуя при этом своему времени. Вот почему я считаю эту работу Дзогчена Понлопа Ринпоче настоящей самодостаточной драгоценностью.

Я бы хотел закончить вступительное слово благопожеланиями и особой цитатой из текста о бардо Целе Нацога Рангдрола, которая, как мне кажется, наилучшим образом описывает качества книги, которую вы сейчас держите в руках:

...
5

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Ум за пределами смерти», автора Дзогчен Понлоп Ринпоче. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Религии, верования, культы», «Зарубежная религиозная литература». Произведение затрагивает такие темы, как «духовное возрождение», «жизнь после смерти». Книга «Ум за пределами смерти» была написана в 2006 и издана в 2022 году. Приятного чтения!