«Тайна Безумного Шляпника» читать онлайн книгу 📙 автора Джона Диксона Карра на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Классические детективы
  3. ⭐️Джон Карр
  4. 📚«Тайна Безумного Шляпника»
Тайна Безумного Шляпника

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.38 
(13 оценок)

Тайна Безумного Шляпника

208 печатных страниц

Время чтения ≈ 6ч

2024 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Тайна Безумного Шляпника» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

читайте онлайн полную версию книги «Тайна Безумного Шляпника» автора Джон Карр на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Тайна Безумного Шляпника» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1933
Объем: 
375145
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
2 октября 2024
ISBN (EAN): 
9785389268890
Переводчик: 
Анастасия-Кристина Кульбацкая
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
2 573 книги

YnDhoine

Оценил книгу

Второй роман из серии "доктор Фелл" приятно поразил меня и тронул до самых потаенных глубин души. Однако довольно безосновательной похвалы.
Дебютный роман "Ведьмино логово" не произвел на меня положительного впечатление, о чем я писал в рецензии к нему, но я все же продолжил знакомство с франшизой, ибо и отвращение она во мне не вызвала. Что и говорить о том, что "Загадка безумного Шляпника" произвела в моем сознание прямо-таки колоссальный фурор. Контрасты, - они такие. Автор действительно перешагнул огромную ступень в своем творчестве.
Все начинается с того, что в газетах появляются шутливо-настораживающие колонки о Лондонском воре который ворует шляпы у местных жителей. Головной убор полисмена повешен на фонарный столб перед управлением Скотленд-Ярда; парик судьи иронично водруженный на голову лошади кэбмена - все это проделки Безумного Шляпника. Читая эти заметки, лондонцы потешались над сатирическими выходками "вора". Однако все заканчивается весьма плачевно и доктору Феллу с его помощником, молодым американцем Рэмполом, приходятся разбираться во всех перипетиях преступного замысла, который изначально покрывается мистической завесой тайны. Кажется, что герои книги Льюиса Кэррола "Алиса в стране чудес" вышли в реальный мир. Но, если по началу шалости Шляпника несли чисто юмористический характер, то сейчас в полицию поступает звонок о том, что в Лондонском Тауэре найдет труп, на голове которого красуется украденный ранее цилиндр.
Все расследование не занимает более суток, отчего насыщенность действий на квадратный сантиметр приятно радует. Джон Карр открылся для меня как мастер интриги, ведь книга "не отпускает" до самого конца. И все это время подозрения падают на различных людей. И вот, кажется уже все, - ты понял, кто замешан в преступлении, но нет. К счастью, Карр, как настоящий фокусник, по-доброму дурачит читателя, наводя его на мнимый след.
Детектив - он ведь и вправду как хороший фокус со всеми его прелестями.
В произведении появилось больше аллюзий на различные литературные шедевры. В первой книге были отсылки к франшизе "Ш.Х." А здесь перед нами появляется сам доктор Ватсон - судмедэксперт - которому опостылели шутки коллег по поводу его имени.
Очень добротные описание Лондона создают впечатление присутствия получше любого VR-шлема.
Ах да, самое главное!!! Если вы любитель Эдгара По - читать обязательно, потому как без его персоны этой истории бы не получилось.
Что тут еще можно добавить? Сюжет шикарен, описания, персонажи - все настолько реальное... ух. Дух захватило. Читать и еще раз читать. Не пожалеете. Это стоящая вещь.

9/10

3 мая 2016
LiveLib

Поделиться

ninia2008

Оценил книгу

Новое издание от Азбуки Дж.Д.Карра включает в себя три романа: "Ведьмино логово", "Тайна Безумного шляпника" и "Восемь мечей", два последних, если верить цифиркам, в новом переводе.

Ведьмино логово начинается как любовный роман, продолжается как хоррор и только в конце будет немного детектива. В принципе, даже так всё неплохо читается, но детектива хочется побольше, а перевод названия реально неудачный (как можно назвать Ведьминым логовом место, где этих самых ведьм казнили?) В конце, несмотря на 1933 год написания романа, Карр пробует немного в триллер, любители изучать внутренний мир маньяков тоже будут довольны.

Тайна Безумного Шляпника в этом отношении более детективна, сюжет запутан и тоже слегка мелодраматичен, но вот развязка... Такого можно ожидать от Шерлока Холмса или Эркюля Пуаро, но никак не от старшего инспектора Скотланд Ярда. Из недостатков самого романа можно отметить только крайне неуместного молодого американца из "Ведьмина логова", который здесь просто болтается как гладиолус в проруби, однако... Перевод оставляет желать лучшего. Очень сильно желать. Для недоверчивых уберу свое ворчание под

спойлерИтак, странности перевода. В самом начале, когда до трагедии далеко, Шляпник надевает парик судьи на лошадь. Цитирую:
Около пяти часов утра, проходя мимо стоянки такси..., полицейский Джеймс Макгуайр был поражен весьма необычным обстоятельством. У бордюра была припаркована машина, из которой доносились негромкие звуки, свидетельствующие о том, что водитель спит. Лошадь... жевала большой мятный леденец и миролюбиво взирала на Макгуайра.
Либо англичане запрягают лошадей в машины, либо здесь что-то не так переведено, потому что само наличие лошади на улице около машины полицейского не удивляет, его удивляет только парик судьи на этой лошади. (Кстати, в старом переводе четко написано, что это была стоянка конных экипажей, и у тротуара стояла двуколка).
Читаем далее. Персонажа просят привести свидетеля его алиби.
Он распахнул дверь со сломанным замком и с грохотом захлопнул ее.
Скажете, человек просто хлопнул дверью? Нет, он через эту дверь вышел, что становится понятно через пару абзацев.
Кроме того, переводчице очень нравится слово "бифитер", просто стражников ей мало. И эти бифитеры маячат почти на каждой странице. Но, сознаю, что это уже вкусовщина.свернуть

Восемь мечей. В этом романе появляется новый молодой герой, глазами которого нам показывают доктора Фелла, и новая пассия для этого героя, но, в отличие от "Ведьмина логова", романтическая линия почти скомкана. Зато здесь много иронии и самоиронии, еще один персонаж - писатель Генри Морган - является явным альтер-эго автора, наподобие Ариадны Оливер у дамы Агаты. Сюжет, кстати, начинается с прелюбопытных событий, епископ съезжает по перилам, в загородном доме полковника просыпается полтергейст... Чувствуется, что весь этот балаган и беседы под коктейли автору больше по сердцу, чем какое-то банальное расследование убийства.

Кругом были поля, желтеющие лютиками, и коровы паслись на них с бесстрастностью завсегдатаев нудистского пляжа.

Короче, мне понравилось. Я давно не читала достойной детективной классики, и хотя это, конечно, не дама Агата и не Сименон, но даже все рассуждения доктора Фелла о пиве читаются не без интереса. Кстати, доктор любитель выпить, однако на дворе 30е годы прошлого века, и никто не делает из этого трагедии, что тоже приятно.

12 сентября 2024
LiveLib

Поделиться

evfenen

Оценил книгу

Продолжаю знакомство с Гидеоном Феллом, одним из серийных сыщиков писателя.

Дело №2. "Загадка Безумного Шляпника."

В Лондоне завелся то ли ли сумасшедший, то ли некий человек со странным чувством юмора. Он ворует у джентльменов головные уборы и помещает их в самые неожиданные места. Например, шлем полицейского, Безумный Шляпник, именно так прозвали его обыватели, водрузил на "самый верх фонарного столба перед зданием Нового Скотленд-Ярда." Впрочем, полицию не столько волнуют хулиганские действия шутника, сколько их освещение в прессе. Особенно в этом усердствует свободный журналист, некто Филип Дрисколл, намекая на профнепригодность полиции, которая не может поймать злоумышленника.

Именно поэтому, полицейский инспектор Хэдли просит Гидеона Фелла, нет, не установить личность Безумного Шляпника, как можно было подумать, а найти рукопись неизвестно рассказа Эдгара По, которая была похищена у сэра Уильяма Биттона. "Причем тут рукопись и сэр Уильям?" - спросите вы. Дело в том, что мистер Биттон является дядей Филипа Дрисколла. Если Фелл найдет рукопись, Хэдли попросит сэра Уильяма об ответной услуге, чтобы его племянник умерил свой журналистский пыл.

В результате Феллу все равно придется заниматься делом Шляпника, потому что Филипа Дрисколла находят мертвы, в груди у него торчит арбалетная стрела, а на голове убитого - цилиндр, похищенный у сэра  Уильяма.

По сути, в книге три загадки: убийство Дрисколла, что случилось с рукописью По и проказы Безумного Шляпника. Не нужно быть искушенным читателем детективов, чтобы понять, что все эти события - звенья одной цепи. Следует отметить, что несмотря на накрученность сюжета, произведение читается  легко. Некоторая театральность и постановочность повествования, которую Карр сам подчеркивает

Все походило на пьесу, разыгрываемую в этой старинной комнате.

впечатления от книги не портят.

Персонажи прописаны не плохо, Карр, как и Кристи использует психологии ровно столько, чтобы с одной стороны, герои не выглядели картонно, но с другой, можно было объяснить их мотивы и поступки в рамках рассказываемой истории. Присутствует временами некоторая пафосность в диалогах, но без раздражающего эффекта...

Пазл, который в конечном итоге собрал Карр, собрал именно он, потому что я просто наблюдала, сошелся. По логике вещей, в детективе читатель должен его собирать вместе с автором. Здесь же, просто наблюдала, как зритель в зале за игрой актеров. Не могу не отметить красоту и виртуозность игры, но вовлеченности в расследование не было, даже и не пыталась искать подсказки и ключи.

Двоякое впечатление. Если выражаться математическим языком: при сложном и заковыристом решении должен получаться простой ответ, только в этом случае задача будет красива и элегантна.

14 октября 2023
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика