Недавно пересмотрев фильмы про Гарри Поттера, я решил прочитать книги, посвящённые его истории, дабы сблизиться с миром колдунов и ведьм.
Первые два фильма хорошо повторяют книги из-за чего их было скучно читать. Перевод, с которым я познакомился в первых двух книгах, ужасен. Я говорю не про то, что Хагрид стал Огридом, Дамблдор - Думблдором и так далее… а про то, что в книгах встречались крайне странные описания чувств героев. Например, когда Гарри впервые взлетает на метле в первой книге и после долгого перерыва во второй, встречается исключительно идеальное описание его чувств, что дают нам ощутить всю радость от полёта на метле - лаконичное и чудесное слово - КАЙФ. Что же.. я трепещущий поклонник Гоголя, великого художника русского слова, был поражён. Был не в меньшей мере поражён, как Гермиона спросила в первой книге, после сцены с троллем: «Он что, сдох?» - тут комментарии излишни.
Двум книгам я поставил по три звёзды, но Узнмк Азкабана стал книгой, которой я ставлю четыре, потому что она у меня вызвала сильнейшие эмоции и не обратила моего внимания на литературный язык. Книга сильно расходиться с фильмов и ее было очень интересно читать. Но эмоции… они дорогого стоят. Спасибо за них.