Джеффри Дивер - "Грань".
Через год после "Грани" выйдет диверовский роман про Джеймса Бонда. Увы, он окажется намного реалистичнее и живее. Представляете масштаб? Да, "Грань" - ужасная клюква, в которой автор возвел черты своих суперменистых героев и злодеев в куб. Понятно, что речь и с той, и с другой со стороны идет о мегапрофи, но нельзя же преподносить их противоборство с таким серьезным видом!
Итак, злодей. Они у Дивера, как правило, имеют одну гипертрофированную особенность, с помощью коей и причиняют вред простому люду. Уже на моей памяти были: электрик, фокусник, киллер, хакер, сектант и т.д. На этот раз гад и упырь, носящий абсолютно неподходящее ему имя Генри Лавинг, является "дознавателем", то бишь выведывает информацию любого уровня секретности любыми способами. Пытки, шантаж и в качестве главной фишки - краткосрочный захват в заложники членов семьи объекта.
Ему противостоит сотрудник, разумеется, секретнейшей государственной организации, натренированный, само собой, защищать народ именно от подобных извергов. Человек, способный по мельчайшему сдвигу занавесок Понять, Сориентироваться и Разработать План. Последнее приходится делать особенно часто, ибо зло не дремлет, а расставляет и попадается в ловушки в типично диверовском стиле.
Однако, чем выделяется "Грань" из череды других романов писателя? Во-первых, как я уже сказал, неестественностью. Слишком фальшиво, как будто сочинялось сразу для голливудского кино, а в печатном виде вышло по ошибке. Неимоверно секретная организация; агент, наблюдательнее Холмса в сотни раз; злодей. использующий абсолютно те же приемы, как будто читая мысли... Честно, даже Бонд был человечнее. Второй пункт - затянутость. Одну ниточку проверили, вторую, третью, здесь постреляли, там посражались, а результата - ноль, что у добра, что у зла. Это, конечно, в принципе нормально для сюжета, но, по мне, чересчур много ложных линий. Сократить пару-тройку - и произведение ничего не потеряет.
Плюсы тоже есть, но они стандартны. 500 страниц читаются, образно выражаясь, одним махом. Финальный твист неплох. Если отключить мозг - так и вовсе хорошо пойдет. Перевод в целом обычный, хотя порой напрягает криптованным матом. Причем зачем банальное "Shit!" - переводить часто употребляемым в разговорах, но ненужным в литературе возгласом, я не понимаю. Все равно произведение - клюква-клюквой, здесь ни к чему гоняться за большей достоверностью. А поскольку там еще и гриф "16+", матерные слова (если уж редакция считает их уместными) можно и целиком писать, во всей неприглядности, а не скрываться стыдливо за многоточиями.
ПС. В бумажной книге есть опечатка. Там указан копирайт, датированный 1995 годом, хотя роман вышел в 2010-м. Так вот. В 1995-й я бы поверил, а для недавних времен, ИМХО, плоховато.