«Медовый месяц в улье» читать онлайн книгу 📙 автора Дороти Сэйерс на MyBook.ru
Медовый месяц в улье

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.25 
(4 оценки)

Медовый месяц в улье

422 печатные страницы

Время чтения ≈ 11ч

2015 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Роман “Медовый месяц в улье” и новелла “Толбойз” завершают серию “Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь”.

Согласившись выйти замуж за лорда Питера, Гарриет получает от него в подарок к свадьбе Толбойз – дом в деревне в тех местах, где она выросла. Именно туда молодожены сбегают от назойливых газетчиков, чтобы провести медовый месяц в тишине и покое. С осторожностью делают они свои первые шаги в супружеской жизни: не ошиблись ли? Не ждет ли за поворотом разочарование? Смогут ли дать друг другу счастье? Но сюрприз настигает их с неожиданной стороны: вовсе не разочарование ждет за поворотом, а новое совместное расследование. Романтическое путешествие начинается с трупа и продолжается столь привычной супругам детективной работой. Годы спустя, когда разросшееся семейство Уимзи приезжает на лето в Толбойз, в деревне вновь совершается преступление – бескровное, но примечательное тем, что в главные подозреваемые попадает юный Бредон, старший сын Питера и Гарриет.

читайте онлайн полную версию книги «Медовый месяц в улье» автора Дороти Сэйерс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Медовый месяц в улье» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1923
Объем: 
760563
Год издания: 
2015
ISBN (EAN): 
9785170847914
Переводчик: 
О. Попов
Время на чтение: 
11 ч.
Издатель
440 книг
Правообладатель
184 книги

Penelopa2

Оценил книгу

Тихая провинциальная английская деревня, в меру небогатая, зато с полным разнообразием типажей. Именно в ней знаменитый сыщик лорд Питер Уимзи и писательница Гарриет Вейн решили провести свой медовый месяц. Купили запущенную усадьбу Толлбойз и отправились в путь. Только отпуск у них не получился и все равно пришлось применять на практике свои познания в распутывании уголовных дел

Не могу не процитировать комментарии редакторов по поводу перевода названия:
Английское название пьесы и романа – Busman's Honeymoon (“Медовый месяц водителя автобуса”), которое отсылает к идиоматическому выражению busman's holiday – “отпуск водителя автобуса”, означающему ситуацию, когда человек проводит свободное время так же, как рабочее. Удержавшись от соблазна назвать роман по-русски “ Станки , станки, станки” (по известному анекдоту), переводчики постарались иначе выразить идею не слишком удавшегося медового месяца

Так это детектив? В какой-то степени. Но в гораздо большей это история нравов, и в этой части книга мне понравилась гораздо больше. Быт провинциальной деревни описан иронически и убедительно. И соседи, явившиеся засвидетельствовать свое почтение новым жильцам, и энергичный священник, принимающий самое деятельное участи в прочистке дымохода, и садовник, поминутно вспоминающий о сорока фунтов, которые ему должен бывший хозяин коттеджа, и местный бакалейщик – колоритные законченные персонажи. Радуют и бесконечные словесные перепалки новобрачных, в которые они вступали с самого начала своего знакомства, разнообразные к месту употребленные цитаты из английской классики, дань университетскому образованию, намеки и аллюзии. Вообще, надо сказать, взаимопонимание у лорда Питера и Гарриет полное. Они исключительно подходят друг другу и отношением к жизни, и активностью натуры. Да еще и инспектор полиции суперинтендант Кирк оказывается близким к ним по духу и забавные перепалки-цитаты уже между ними троими наполняют роман приятным юмором. Среди этих цитат можно было бы утонуть, если бы не добросовестные комментарии переводчиков. Поэтому лучше всего читать эту книгу (да и все остальные из этой микросерии) в бумажном варианте. Но самое, пожалуй, ценное – это то, что за веселым подтруниванием и интеллектуальными дуэлями проглядывает главное – мы видим абсолютно гармоничную пару, людей, которые не только любят, но и уважают и понимают друг друга, они не только любовники, но и друзья в лучшем понимании этого слова. Как бы вскользь автор проводит важную мысль - даже любовь не должна ломать человека. Принципы не нарушаются даже ради прекрасных глаз единственной женщины на свете.

– Нельзя позволять любви искажать свои суждения. Что ж у нас была бы за жизнь, если б я знала, что, женившись на мне, ты перестал быть собой?
Он снова отвернулся, а когда заговорил, голос его звучал странно:
– Дорогая моя девочка, большинство женщин сочли бы это триумфом.
– Знаю. Я их слышала, – сказала она с неожиданным даже для себя презрением. – Они этим хвастают: “Мой муж сделает для меня все, что угодно…” Это унизительно. Человек не должен обладать такой властью над другим человеком.
Внезапно его напряженное лицо расколола знакомая озорная улыбка. Но Гарриет была еще слишком напугана, чтобы улыбнуться в ответ.
– Не только у Бантера есть принципы. Ты должен делать то, что считаешь правильным. Обещай мне. Не важно, что думаю я. Клянусь, что никогда не буду пытаться на тебя повлиять.
Он взял ее руку и торжественно поцеловал:
– Спасибо, Гарриет. Вот это любовь и уважение. Они постояли немного. Оба понимали, что достигли чего-то невероятно, вселенски важного. Затем Гарриет вернулась на землю…

Но все же это детектив. Найден труп и начато расследование. И счастливый молодожен не может остаться в стороне, и его супруга не вздыхает обреченно, потому что ей тоже интересно. Трудно отделить зерна от плевел в рассказах жителей деревни, ибо все они субъективны и старые обиды заслоняют истину. Наперебой Гарриет и Питер придумывают разнообразные версии и тут же их опровергают, и чем безумней версия, тем интересней разбить аргументы соперника. Доходит аж до ужасно смешных, но все же возможных версий:

…под свойственным его профессии аскетизмом наш викарий прячет подавленные чувства, конечно же отвратительные, столь свойственные священникам из наших реалистических романов. Как и Ноуксу, разумеется. Прикрываясь кампанией по борьбе за нравственность, викарий обвиняет Ноукса в совращении деревенской девушки, которую сам подсознательно вожделеет

Но мало помалу кольцо неумолимо сжимается и вдруг понимаешь, что иного не дано и вот он, преступник, и хотя верить в это не хочется, мы успели привыкнуть к жителям деревни и полюбить их, но деваться некуда, увы. И несерьезные, казалось аргументы, обретают силу убийственных доказательств.

В общем, финальная книга тетралогии меня порадовала, хотя это все же не классический детектив, а довольно умная и ироническая картина жизни с элементами детектива

Еще порадовало приложение к книге – план усадьбы Толлбойз, с тщательно прорисованными лестничками, поворотами, посудомойнями и кладовками, «современными удобствами» и чуланами. Редко авторы детективов балуют нас такими подарками

1 сентября 2016
LiveLib

Поделиться

Alex_Smith

Оценил книгу

Дороти Сэйерс "Медовый месяц в улье"
Очень неторопливый детектив. Хотя, учитывая что это последний полномасштабный детектив Сэйерс, после которого она рассталась с жанром, я ждал меньшего. Да и в предыдущем романе детективная линия была сильно разбавлена - я как то предполагал что в последнем все совсем усугубится, но нет. Отступления, конечно, есть (лорд Питер женился, и детектив превратился во что-то иное), но я боялся что их будет больше - все-таки поначалу книга воспринимается как детектив, хоть и сильно затянутый повествованием о личной жизни сыщика. Но такое бывало и у других мэтров детективного жанра. Скажем, у Карра в серии о Генри Мерривайле чуть ли не половина текста отведена не расследованию, а чудачествам Г.М.
Но вернемся к Сэйерс. После того как читателю был явлен труп, и началось расследование, отступления стали более заметно выбиваться из повествования - то есть, если у Карра эксцентричные выходки Г.М. могли скрывать в себе какие-то ключи, то отвлеченные рассуждения Сэйерс о чувствах героев совсем никак не связаны с детективной загадкой. Так что у меня не осталось чувства целостности книги. Хотя возможно это связано и с тем что читал я ее во время болезни, а в такое время что ни читай, впечатления все равно смажутся.

4 декабря 2015
LiveLib

Поделиться

Елизавета Садова

Оценил книгу

понравилось
17 июня 2015

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика