Читать книгу «Легенды Сэнгоку. Пёс» онлайн полностью📖 — Дмитрия Тацуро — MyBook.
image
cover

Дмитрий Тацуро
Легенды Сэнгоку. Пёс

Карты

Хиномото восток


Хиномото запад



Провинция Овари



Пролог

Вокруг кипел бой, кричали люди, топали копыта лошадей. Он отчётливо это слышал, но двинуться не мог. Не потому, что не хотел – действительно не мог. Всё тело болело, будто по нему прошло стадо быков. Хотя, сокрушительный удар канабо по корпусу, вполне можно было сравнить со стадом. Он ни мог пошевелить ни рукой, ни ногой, каждое движение отдавало страшной болью в левом боку и груди. Не иначе, рёбра были сломаны. Правая нога по-прежнему сочилась кровью и неприятно согревала. В скуле, под правым глазом, до сих пор торчал наконечник стрелы, пригвоздив маску-мэмпо к окровавленному лицу. Он не мог не закричать, не поморщится, не даже позвать на помощь – жгучая сталь сковывала любые порывы. А ведь по началу, в горячке боя, он её даже не замечал. Как всё хорошо начиналось; победы, пирушки, женщины, веселье – всё это оказалось зря. А ведь он просто хотел отличиться, заработать похвалу господина, прославиться и получить достойную его подвигов награду. Как жаль, что одна лишь ошибка, совершённая глупость, перечеркнула всю его карьеру. Не может быть, чтобы человек, не достигший даже двадцати лет, вот так-вот должен закончить свою жизнь, в грязной канаве посреди точно таких же неудачников.

Он попытался открыть левый глаз, ещё не настолько залипший кровью и это оказалось единственное движение, которое позволяло сделать его тело. Да только, толку от этого было мало. Голову не повернуть, не оглядеться. Перед взором, лишь макушки деревьев да полуденное, пасмурное небо, так настойчиво говорящее о печали поражения.

Лишь не желание умирать, с подвигло его на решение подняться полностью. Тело будто пронзило острыми клинками, холодными и обоюдоострыми. Попытка не удалась, и он закричал так громко, как только смог, но и это оказалось настолько болезненным, с чувством, будто наконечник стрелы проталкивают в голову всё глубже и очень медленно.

А вот и он. Появился. Тот самый, что отправил погибающего юношу на дно канавы. Широкий, бородатый, с пронизывающим смертоносным взглядом и страшной палицей-канабо в руках.

– Жив ещё?! – то ли спросил, то ли удивился бородач. – Похвально! Но, к сожалению, для тебя, ненадолго!

Здоровяк с канабо, как ни в чём, не бывало, спокойно спустился к лежащему внизу. Он хромал. Юноша, смог задеть его копьём во время поединка. Не серьёзно, но всё же смог. Он непременно ранил бы его ещё раз, если бы не подоспевшая подмога. Одно плохо, – раненный и обездвиженный, в данный момент, ничем не сможет ответить этому бородатому здоровяку.

– Больно тебе? Верю, что больно. Жаль, что так получилось, мы ведь могли и подружиться. Из уважения к тебе, я прерву твои страдания быстро. – бородач откинул палицу и вынув из-за оби танто, начал склоняться над поверженным.

«Вот и всё! – подумал раненый юноша, смотря, как смерть уже подступает всё ближе и ближе. – Я обещал, что достигну небывалых высот, но дослужился лишь до командира пехоты. Я обещал, что женюсь на тебе, но даже не смог с тобой увидеться. Прости меня, Мацу! Я много чего обещал, но так ничего и не выполнил!»

Послышался частый и громкий стук копыт о землю. Бородач выпрямился и оглянулся. Это было последнее, что он успел сделать. Тонкая полоска стали, молнией блеснула над его головой, брызнула кровь, и бородач упал на землю, совсем недалеко от своей, казалось бы, жертвы.

– Держись Тошииэ! Помощь уже здесь! – это кричал он, господин, своим громким, красивым голосом, который нельзя спутать ни с чем. – Не умирай Псина, я приказываю!

«Да, Псина! Только этого имени я и заслужил. Но верно ли я услышал, – господин, впервые назвал меня по имени? А может ещё рано умирать? Может это только начало пути?» – юноша больше не смог удерживать себя в сознании и провалился во мрак.

Глава 1,

о том, как очень странный юноша пошёл служить не менее странному господину.

Месяц Сацуки 21-го года Тэнмон (май 1552). Провинция Овари.

Вот и настали те долгожданные и взлелеянные в мечтах, деньки, когда Инучиё, наконец-то, покинул свой родной дом и отправился делать то, что нужно было ему, а не его родителям и старшим братьям. Для этой цели, по его личному мнению, он и был рождён. А именно – стать великим воином, на службе у великого даймё и, когда-нибудь, самому стать великим и прославленным человеком. Несмотря на то, что Инучиё оказался четвёртым сыном своего отца и не мел право наследовать клан, он свято верил, что в один прекрасный день, именно он и станет тем человеком, кто прославит свой род.

Всю его жизнь, с раннего детства и до сегодняшних дней, отец и старшие братья только и делали, что насмехались над его мечтами, его внешним видом, а главное, над его оружием, во владении которым, он превзошёл всех в округе, в том числе и насмешников. Инучиё ценил своё мастерство и шуток по этому поводу не признавал, как не понимал и всеобщее мнение о его копье. То было обычное яри с обоюдоострым наконечником длинной в сяку1 и древком почти в четыре кэн2, окрашенным в ярко красный цвет и перехваченный в нескольких местах, позолоченными хомутами. На взгляд всей семьи и соседей, это копьё было до безобразия длинным и слишком ярким для такого небогатого клана, и уж тем более, для четвёртого сына.

Сам же Инучиё, тоже не блистал скромностью, презирая все правила и порядки, одеваясь чересчур ярко, броско и совершенно по-шутовски. Сколько бы отец его не наказывал, вбивая кулаками в бестолковую голову рамки приличия, сколько бы не колотили его старшие братья, ему было всё не почём. Он твёрдо отстаивал свою позицию, обвиняя всю семью в чёрствости, старомодности и не умение принимать новшества. А ещё он любил по бедокурить. Бил деревенских мальчишек, сыновей других слуг клана и даже одного из старших братьев, и всё по одному поводу, – отстаивал свои правоту.

Но список достижений Инучиё на этом не заканчивался. По исполнению четырнадцати лет, он вдруг решил, что собирается служить тому, кого не уважала вся провинция. То ли это были его порывы пойти наперекор родителям, то ли у него действительно было не всё в порядке с головой. Ладно бы он не слушал только отца, но даже мать, которая относилась к выходкам сына, как к неизбежности переходного возраста, не могла переубедить его отказаться от самого безумного поступка, о котором он глубоко пожалеет.

Дело было в том, что нынешний даймё, ровно, как и Инучиё, с головой не дружил, настолько, что непослушный сынок, ему и в подмётки не годился. После смерти старого князя Нобухидэ, ушедшего в круг перерождений на сорок третьем году жизни, пост главы клана Ода, нынешних правителей Овари, перешёл к его законному, старшему сыну Нобунаге. Этот-то Нобунага, и раньше не внушал доверия, а после смерти отца и вообще совершенно лишился разума. Он постоянно носился по окрестностям на своей лошади, как угорелый, неподобающе одевался, ел на ходу и в седле, да ещё и плевался косточками от дыни прямо на дорогу, иногда попадая и в прохожих. Собирал целую банду, таких же желторотых негодяев и устраивал с ними имитации походов и сражений, только страдали от этого мирные жители, горожане и иногда крестьяне. И таких недостатков было великое множество, но самое безобразное оказалось то, что он выкинул на похоронах собственного отца. Нобунага, немного немало, явился на ритуал в своей повседневной одежде – коротких штанах, косодэ, одетое лишь наполовину, пыльный, взъерошенный и вспотевший. Не обращая внимание на негодование родственников и старейшин, он подошёл к телу отца, взмахнул руками и рассыпал на него ладан, сказав лишь два слова, -«Прощай Нобухидэ!». Все присутствующие потеряли дар речи и просто остолбенели от такой выходки, а Нобунага, гордо подняв голову, развернулся и вышел.

И такому человеку собрался служить Инучиё. Человеку, которого вся провинция называет «Оуцуке», что означает «Большой дурак». Человеку, которого, после смерти отца, скорее всего прирежут его же родственники. Которого не любит даже собственная мать, а все братья, дяди и прочая родня просто презирают и совершенно недоумевают, как такой умный человек, как Нобухидэ, назначил наследником этакую бестолочь.

Но Инучиё, услышав о том, что Нобунага набирает людей в своё войско, понял, что именно туда ему и надо. Поссорившись с отцом и послав старших братьев куда подальше, юноша выдвинулся в путь. Мать, конечно его благословила и даже дала пару медных монет на первое время, но всё равно не одобряла его поступок. С тем он и пошёл.

До Нагои, резиденции Ода Нобунаги, было не меньше двух-трёх часов пешего ходу и Инучиё, выйдя из дома в полдень, решил, что вечером он уже будет на службе. Однако, не подумав взять из дома, хотя бы рисовую лепёшку, через час у него заурчало в животе.

В округе было много деревень, но просить у крестьян еду он и не думал. Имея, за оби, два медяка, Инучиё решил поесть в подвернувшейся на пути идзакая3, предназначенное как раз для таких путешественников, как он.

Подойдя к небольшому строению с одним лишь этажом и соломенной крышей, не имеющей в распоряжении даже коновязи, а только один сарай, однозначно требующий ремонта, Инучиё застал несвойственное такому заведению, оживление. Помимо, того, что внутри было всё забито народом, снаружи, люди располагались прямо на земле, галдели, ругались, а некоторые, даже дрались за пищу. Видимо, денег на еду доставало не всем. Инучиё, состроив серьёзную мину, гордо протолкался через сидящую под ногами толпу и подошёл к двери, занавешенной грязной, засаленной и дырявой норэн, с каким-то, полу-выцветшим знаком. Со своим длиннющим копьём, внутрь он попасть естественно не смог, поэтому пришлось оставить его у входа, но не спускать с него глаз. Растолкав всех в помещении, Инучиё добрался до хозяина заведения, который, явно уже вымотался за сегодняшний день и не выручала даже помощь его детей и жены.

– Почему так много народу? – поинтересовался Инучиё.

Хозяин, выпучил на него глаза, явно не понимая, кто или что стоит перед ним, потом тяжело вздохнул и совершенно с безнадёжным видом махнул рукой.

– Еды почти нет, – выпалил он. – Только похлёбка со вкусом редьки и несколько лепёшек, остальное всё выкупили. И даже не мечтай о сакэ, этого и подавно нет. Покупай или проваливай, не задерживай очередь и не отнимай моё время.

Инучиё, от такой грубости даже немного тряхнуло. Желание сломать хозяину идзакая нос, пришло вместе с сжатым в одно мгновение кулаком. Но, он по-прежнему не упускал из виду, стоящее у входа копьё. Увидел он и как трое посетителей, вместо того, чтобы войти внутрь, проявили нешуточный интерес к оружию. Инучиё это не понравилось и он, забыв о еде, уверенно пошёл к выходу.

– А ну прочь от моего копья! – послышался голос из-за норэн и только потом оттуда вынырнул владелец оружия.

Удивление тройки, при виде Инучиё, было не меньше, чем у хозяина заведения. Во – первых, он превышал всех троих в росте, да и многих здесь собравшихся. Во – вторых, вид его, был куда более странный, нежели длинна и броскость принадлежавшего ему яри.

На троих удивлённых мужчин, судя по одежде, бродяг, смотрел высокий юноша с весьма строгим взглядом, который подчёркивала красная раскраска вокруг глаз. Точно такая же красная линия отходила от уголков его рта к подбородку, а лицо было совершенно белым – тоже крашенным. Волосы были растрёпаны, не убраны в хвост и опускались чуть ниже плеч. Но и это было не всё. Среди серой и тусклой толпы, он выделялся своей одеждой. Яркое, зелёное верхнее косодэ с жёлтым рисунком, узкие хакама, подобранные и подвязанные под коленом, были фиолетовыми с изображением цветка сливы, тоже цвета золота. Ниже штанов, ноги оказались совершенно голыми и обутыми в соломенные варадзи. На шее, на длинном шнурке, висел красный инро – маленький мешочек для хранения всяких безделушек или чего поценнее, на котором так же был нарисован цветок сливы.

– Это ещё, что за пугало?! – удивлённым, но в то же время насмехающимся голосом, произнёс один из тройки.

Инучиё покраснел от злости, это было даже заметно сквозь белую краску на лице.

– Это я, то пугало?! – сверху вниз он оглядел самого ближнего к нему, неказистого, грязного и растрёпанного мужчину, вооружённого лишь одним вакидзаси, заткнутым за оби. Второй выглядел точно так же, отличавшийся лишь тем, что уже едва стоял на ногах от выпитого сакэ, а третий, самый здоровый, с деревянной дубиной и тем же неизменным вакидзаси. «Типичные разбойники или ашигару, зашедшие отдохнуть после службы». – решил про себя Инучиё и вслух добавил. – Кажется, кто-то, оказался в ненужное время, в ненужном месте?

– Ага, – язвительно ухмыльнулся первый, трезвый и худой. – мне кажется, что это именно ты, пугало. Не иначе в поле надоело ворон пугать, и ты решил напугать людей своим глупым видом! – он засмеялся и обернулся на товарищей, удостовериться, смеются ли они над его шуткой. Те сдержано похрюкивали. А вот толпа, занимавшаяся до этого своими делами, застыла в молчании и в предвкушении чего-то интересного.

– А что это такое? – продолжил разбойник, тыча пальцем на стоящее у входа копьё Инучиё. – Шест, на котором ты сидел, до того, как решил сбежать от своих пернатых друзей?

– Это, самое великое оружие, придуманное ещё первыми ками, – со знающим видом заявил Инучиё. – А это, – он резко выкинул вперёд правую руку, с сжатой кистью, впечатав её прямо между глаз разбойнику. – мой кулак. – он схватил своё копьё и не вставая в боевую позицию, сразу же опустил плашмя наконечника прямо на макушку пьяного. Благо, клинок яри оказался в деревянных ножнах, иначе бы разбойнику было гораздо хуже.

Первый, сидел на корточках хватаясь за разбитый нос, второй на пятой точке, держась за голову, у которого явно помутнело сознание от такого удара. Третий, здоровяк, получив тычок в живот, остался стоять на месте, бросив дубину на землю. Инучиё, удостоверился, что нападать никто больше не собирается, повернул копьё в вертикальное положение и положил его на правое плечо, приняв победоносный вид.

– Ну так, что? Кто там из нас пугало? – с издевкой вопросил он.

Побитые не отвечали и отползли от обидчика подальше, а третий, подняв перед собой раскрытые ладони, давал понять, что он тут вообще не приделах.

Инучиё презрительно окинул всех троих, хмыкнул и пошёл прочь от негостеприимного заведения. Люди, находившиеся на его пути, с опаской, расступились, уступая дорогу чудаковатому юноше.

***

Так и не поев, Инучиё шёл дальше. Несмотря на враждебный приём со стороны хозяина идзакая и его посетителей, настроение его ничуть не ухудшилось. Он спокойно шёл по дороге, проходившей через пустующие поля заросшие зелёной травой. На горизонте уже виднелись стены Нагои, за которыми высились изогнутые, блестящие на солнце, лазурные крыши тэнсю. Главная башня казалась такой огромной даже из далека, по сравнению с которой, Арако – дом Инучиё, казался лишь обычной конюшней.

До вечера было ещё далеко, но солнце уже начало клониться к закату и назойливо светило юноше в левый глаз, заставляя его, то и дело, прикрываться ладонью. В животе снова заурчало. Инучиё, отняв руку ото лба погладил себя по пустующему животу.

– Ничего, – сказал он ему. – Скоро доберёмся до Нагои, поступим на службу к князю, а там нас накормят вдоволь! Вот увидишь, больше ты никогда не будешь голодным. – живот ответил громким, наверное, довольным урчанием.

Сразу, после недолгой беседы со своим желудком, Инучиё пришлось обернуться и резко отпрыгнуть в сторону с дороги, чтобы не попасть под копыта, нёсшейся, словно ветер лошади, естественно, нёсшей на себе всадника.

– Смотри куда скачешь кретин! – крикнул ему в след Инучиё и погрозил кулаком.

Казалось, всадник его не услышал, но проскакав ещё шагов пятьдесят, осадил коня, поставил его в свечу, развернувшись из неё в обратную сторону. Инучиё сразу сообразил, что этот человек, в седле находиться не первый год, поскольку подобный трюк удается вообще мало кому. По крайней мере, он таких не видел.

...
9

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Легенды Сэнгоку. Пёс», автора Дмитрия Тацуро. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанру «Историческое фэнтези». Произведение затрагивает такие темы, как «альтернативная история», «сражения». Книга «Легенды Сэнгоку. Пёс» была написана в 2021 и издана в 2023 году. Приятного чтения!