“Откуда он взялся никто никогда не понял”.
Читаешь Емца и думаешь, наверное, Апокалипсис и впрямь близко. А потом вспоминаешь, что с точки зрения бога литературу придумали совсем недавно, так что терпеть еще долго придется.
К 13 тому приключений Мефодия Буслаева автор (если раньше и пытался) бросил интриговать читателя, придумывать какой-то там сюжет, какую-то там развязку. Он пошел по пути мексиканских сериалов. Поэтому заглавный персонаж появляется в романе раза 3. Чтобы потерять память, пожить без памяти и совершить, несмотря на это, очередной подвиг. Использован также классический прием “Люк, я твой отец”, причем вычислить наследника очень просто - это единственный новый персонаж книги, незнакомый другим героям.
Все остальное время действуют другие персонажи. Много. Очень много. Некоторые и пару раз мелькнуть не успевают. Из-за этого завязки всех линий затянуты где-то до 200-260 страниц. Так что книга напоминает рамку с веревочками, на которых детей в саду учат завязывать шнурки. Шнуровки много - а ботинка нет.
Все это шнуркование сдобрено моралью. Если она не записана в эпиграфе, то ее высказывают герои, а если не высказывают они - то автор сам доносит свое сомнительное мнение. Вот, например, до какого людоедского финала доведена избитая мысль “испытание дается по силе”:
“Испытание не может быть больше готовности” - незыблемый закон. Не мелочь только степень страдания, которую должен понеси человек, чтобы стать лучше или, возможно, что-то понять. Когда человек маленький - и враги у него маленькие. Какой-нибудь роковой шестилетний мачо с соседнего двора, метко бросающий камнями. Вырастает человек, выростают и испытания. Но опять же они всегда пропорциональны степени его зрелости и тому, что он способен понести. Для старушки неприятность, что замок спичкой забили, и она не может зайти в квартиру… А крупный делец, может, заплачет, еслои узнает, что его незастрахованный самолет с пьяным пилотом за штурвалом столкнулся в небе с самолетом генсека ООН”.
Называется, скажите это всем изнасилованным и убитым детям, а также людям, погибшим на войне. Пролистываем пару страниц назад, вот еще умная мысль:
“Все-таки что ни говори, а юмор - сугубо факультативная и даже где-то ненужная игрушка, похожая на пластырь, который наклеивают на рану, чтобы сделать вид, что ее нет. Во все действительно важные моменты жизни шутить совершенно не хочется”.
Как бы… Дмитрий Емец и Мировая Культура. Противостояние!
Очень удивили в книге заимствования из “Мастера и Маргариты”. Одно - это сцена, когда к врачу-скептику прилетает мерзкий шмель с человеческой головой и требует у того, отдать душу. Явный и безвкусный перепев сцены с воробьем. Второй момент - полет над Москвой со спутником-чертом и прибытие в московскую квартиру, необыкновенной и загадочной величины. Сами-знаете-что-это. Кстати, сцена с врачем не играла вообще никакой роли для сюжета, а героиня второй сцены в романе больше не появлялась. Но это даже не странно. Автор, например, с удовольствием расписал, как ужасны были сотрудники некой пельменной, куда временно закинуло героя поработать, прошелся по каждому, не забыл пнуть корпоративную культуру - хотя больше в кадре эти персонажи появляться не будут.
А самое ужасное в книге - это, конечно, авторский стиль. Фраза без метафоры или какого определения нам не фраза. Местами они просто неряшливы: “прицеп… бездумно догнивал на пустыре”, “умствующие знания”, местами…
“Дафна остановилась, ощущая себя птицей, которую на взлете ударила дробь из двустволки. Она оглянулась, посмотрев на Троила глазами раненой лани“.