«Пепельные незабудки» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Диего Дона Валенсии, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Пепельные незабудки»

3 
отзыва и рецензии на книгу

snow_flower

Оценил книгу

-Ну, вот опять автор-испанец, а значит, ничего интересного ждать не стоит - подумала я, глядя на небольшую книжицу, которая случайно попала ко мне в руки, но к моему большому удивлению Диего Дон Валенсия - автор, пишущий на русском языке.

Перед нами мистическая история проклятого рода Алмейда, к которому принадлежит Кристиан. Когда-то давно его предок изменил своей любимой и унизив ее выгнал из дома, из-за чего бедная девушка бросилась в реку, но перед этим прокляла весь его род. И теперь все мужчины их семьи несчастны в любви - призрак той самой несчастной девушки Мариссы преследует и убивает их возлюбленных, и только последний из могикан рода способен разрушить проклятье ведьмы. Приплюсуйте к этому проклятое помолвочное кольцо, призрака, пугающего людей и ниоткуда появляющегося большого черного ворона, и вы получите очень неплохой сюжет.

Так оно и было, до того момента, пока не речь не зашла об отношениях самого Кристиана, который показался мне легковерным влюбчивым бабником, который волочился за первой попавшейся юбкой. Ведь не успел он увидеть Марину, как ему тут же захотелось с ней отношений, а когда она впала в кому, тут же нашел ей замену в лице Ларисы. Да и не верю я в любовь с первого взгляда, и мужчин таких терпеть не могу, которые сразу же после первой встречи начинают нести чушь о том, что любят и что она одна-единственная.

Сама по себе история интересная, написана хорошо, но вот любовная линия здесь, как мне показалось, притянута за уши. Читается книга легко и быстро, поэтому, если вы хотите скоротать пару часов времени, то смело читайте.

10 августа 2019
LiveLib

Поделиться

elefant

Оценил книгу

Не часто встретишь иностранного автора, пишущего по-русски. Диего Дон Валенсия – как раз такой случай. Молодой испанец, вслед за героем своего романа Кристианом – также был влюблён в русскую девушку (и звали её также – Лариса). В своём послесловии автор пишет, что название его книги дала сама жена, поскольку эти полевые цветы, как отмечала Лара – со смыслом: «Не забудь-ка». Именно она дарила незабудки Диего и постоянно напоминала, что их любовь вечна.

«Из-за неё я сочинил эту историю, она меня вдохновила. Лара была русской, она попросила писать на её родном языке, хотела сразу читать уже готовые куски. И она с неподдельным интересом вникала в сюжет, горячо обсуждала со мной персонажей и этим очень мне помогала».

История создания романа уже сама по себе может стать сюжетом для романтической книги. Очень скоро что-то произошло и молодые испанец и русская расстались. Диего забросил свой роман и даже не мог думать о возобновлении работы. Через какое-то время Лара умерла, написав для своего мужа прощальное письмо, в котором оставила последнюю просьбу – дописать посвящённый ей роман. Как отмечает издательство: у молодого испанца два родных города – Валенсия и Ростов-на-Дону, и, наверное, поэтому его творчество пропитано южным солнцем и праздничной лёгкостью.

Диего Дон Валенсия пишет о серьёзных вещах – вся его книга пропитана судьбами, размышлениями о любви, судьбе, злом роке и борьбе за собственное счастье, о страстях и ошибках прошлого, что самым непосредственным образом откликаются в настоящем. Книга совсем небольшая, но чувствуется то увлечение, трепет и искренняя забота, с какой автор относится к выведенным персонажам. Даже колдунья Мариса со своими постоянными кознями вызывает сожаление. В некоторой степени не совсем понятно поведение самого Кристиана. 25-летний герой, что вот уже два месяца как расстался со своей возлюбленной, горько переживет этот разрыв. Что не мешает ему, впрочем, влюбляться сразу в двух девушек поочерёдно с разницей… всего в один день! Сначала студентка Марина, затем фрилансер-переводчица Лариса (заметьте – обе русские). Причём это не просто увлечение. Диего Дон Валенсия описывает, что его герой испытал при этом настоящие чувства, настолько горячие, что можно и обжечься. Вот они – любвеобильные испанцы!

Так что в этом плане поведение героя меня разочаровало. Не убедил меня и авторский стиль. Постоянные пояснения: «сказал тот-то», «небрежным тоном произнёс тот-то», «задумчиво проговорил тот-то»… - несколько напрягали. За весь роман не встретил практически ни одного диалога, который бы не сопровождался этими комментариями. И если фантазии автору хватало – с неподдельным интересом следил, как развивался сюжет, то само исполнение явно подкачало. Иной раз возникало ощущение, будто читаешь сочинение старшеклассника. Может быть, всё дело в том, что автор изначально писал «Пепельные незабудки» на богатом, но сложном для иностранцев русском языке? Тем не менее, роман понравился, буквально проглотил его всего за два дня. Как указывает сам Диего – предысторией «Пепельных незабудок» послужил его предыдущий роман «Солнечная пыль». Наверное, стоит почитать и его. Даже странно, что в сети как про эти книги, так и про самого автора – практически ничего нет. Приятного чтения.

7 апреля 2019
LiveLib

Поделиться

sokolova0507

Оценил книгу

Как здорово получить наследство, которого не ждёшь! Кристиану повезло, вдруг, неожиданно на его голову свалился целый особняк от дяди. На тот момент он переживал разрыв со своей девушкой и это был отличный повод отвлечься от душевных мук и переключиться.

Но не тут то было...

Ему никогда не везло в люби. И это не случайность. Дело в том, что столетия назад весь его род по мужской линии был проклят. Призрак униженной и оскорблённой девушки убивал всех возлюбленных данного рода. И разрушить это проклятье может только истинная любовь.

Волнующая любовная линия, семейные многовековые тайны, проклятое кольцо, пугающий черный ворон, призраки...

Всё это вы найдёте в "Пепельных незабудках".

Главный герой для меня уж очень влюбчивый. Страдал. Переживал.

И тут вдруг в одну влюбился страстно, а через день в другую.

Видимо такие испанцы по натуре.

Данная мистическая история на 1-2 вечера. Читается легко и так же быстро забывается.

Я иногда люблю почитать именно такие книжечки, особенно в унылые осенние вечера, когда особо не хочется напрягать свой мозг.

Кстати Диего Дон Валенсия - испанец, но пишет он на русском языке, так что текст не в переводе. Может быть именно поэтому, на протяжении всей книги мне чего-то не хватало. Чувствовалось какая-то "скудность" нашего могучего русского языка, что меня расстроило.

21 апреля 2023
LiveLib

Поделиться