Также при чтении не нужно пытаться переводить все слова. Например, такое предложение: «She was sweet and beautiful» («Она была мила и красива»). Если вы перевели: «Она была … и красива», но не поняли 3-е слово, то не обязательно лезть в словарь, так как и так понятно, что здесь говорится о каких-то ее приятных качествах. Если бы предложение выглядело так: «She was sweet but ugly» («Она была мила, но некрасива»), и вы перевели: «Она была мила, но …», то благодаря союзу «но» можно сделать вывод, что сказано было что-то отрицательное. В этом случае в словарь тоже заглядывать необязательно.