Роберто Фальконетто бросил взгляд на часы. Что ж, время еще есть. Он вышел из автобуса и направился к Соборной площади. Роберто ускорил шаги, и вскоре беломраморная громада Дуомо, кафедрального собора Рождества Девы Марии, предстала перед его восхищенным взором.
Впервые он увидел Дуомо еще в далеком детстве, когда его, совсем маленького, привели на Соборную площадь родители. Тогда он и не понимал еще, какая это красота.
Зато сейчас, глядя на взметнувшиеся вверх, к синему небу острые мраморные шпили собора, статую Мадонны из позолоченной бронзы на его громадном шпиле, цветные окна-витражи, в которых яркими бликами отсвечивало утреннее солнце, и хрупкую каменную резьбу на его фасаде, он впитывал глазами всю эту бесподобную красоту.
Ничего подобного Миланскому собору не было во всей Италии. За исключением разве что собора Святого Петра в Риме. Но Рим был столицей католического мира, а собор Святого Петра – крупнейшей христианской церковью в мире, где находится могила Святого Петра и происходит интронизация его преемников, римских пап. В соборе Святого Петра, стоя на коленях, приносят клятву повиновения папе кардиналы и миряне. Там же ему преподносят символы папской власти, включая знаменитое кольцо рыбака с выгравированным на нем именем нового папы, которое призвано напоминать о том, что папа является наследником апостола Петра, который был рыбаком.
Милан не мог похвастаться таким статусом, хотя одно время соперничал с самим Римом и Равенной за звание центра Западной Римской империи. Зато именно в Миланском соборе был коронован королем Италии Наполеон, который и выделил деньги на окончательную достройку собора – она длилась ни много ни мало пять столетий. А над алтарём находится гвоздь, который использовали для распятия Иисуса Христа. Но самое главное – это то, что собор получился изумительно красивым. Недаром его украшением занимались все ведущие зодчие прошлого, включая великих Леонардо да Винчи и Донато Браманте, и все миланские герцоги – от основателя династии Висконти и первого строителя собора Джан Галеаццо Висконти и до Галеаццо Мария Сфорца, который прославился и как покровитель изящных искусств, и как кровожадный тиран.
Роберто Фальконетто постоял несколько минут перед собором, любуясь его белоснежной красотой и вбирая ее в свою душу. Потом повернулся и коротко склонил голову перед статуей Виктора Эммануила – первого короля единой Италии. Этот выдающийся король остался в памяти людей великим борцом за свою страну. Благодаря ему Роберто и остальные люди жили в той Италии, которая была их огромным и счастливым домом.
«Ну все, – подумал Фальконетто, – теперь можно и на работу».
Он быстрым шагом поспешил к остановке автобуса. К ней как раз приближался автобус, и он успел заскочить в него.
Прошлый год был ужасный – коронавирус, точнее, введенные для борьбы с ним бесконечные ограничения и запреты парализовали работу их салона по продаже автомобилей «Альфа-Ромео». Итальянцы сидели взаперти, им не разрешалось не то что ездить на машинах – вообще выходить из дома, за исключением случаев крайней необходимости и по специальному разрешению. На всех дорогах, больших и малых, денно и нощно дежурили полицейские патрули, вылавливая и беспощадно штрафуя тех, кто садился за руль без серьезной надобности и без официального разрешения. Неудивительно, что люди просто перестали покупать автомобили.
Сейчас, когда ужасы коронавирусной эпидемии осталась наконец в прошлом, страна пусть и очень боязливо, но все же возвращалась к прежнему энергичному ритму жизни. Люди посещали своих родственников, ездили на курорты, путешествовали, и вообще не отказывали себе в лишней поездке в соседний магазин, больше не думая ни о каких запретах. Продажи автомашин снова поползли вверх, и продавцы выходили каждый день на работу, как на новый бой, стараясь победить – продать как можно больше машин.
Сегодняшний день не должен был стать исключением…
– Баста! – повторил Роберто Фальконетто. – Это – последний клиент на сегодня.
Джино Сольди вопросительно посмотрел на него и проронил:
– Шеф, вы говорите это уже в третий раз.
– Но сейчас я говорю это в последний раз. – Роберто ударил кулаком по столу. – Все, хватит. Сколько можно? Мы и так уже продали сегодня восемь машин…
– Если мы задержимся в офисе еще, то, наверное, продадим и все десять, – радостно проговорил Джино Сольди. – Чувствуете, как потянулись к нам клиенты? Особенно женщины…
– Женщины, мужчины, – Фальконетто яростно взъерошил свои густые черные волосы, – мне все равно. Главное, что мой отпуск должен был начаться еще вчера.
– Никто же не знал, что торговля пойдет так хорошо… – невинно проронил его помощник.
– Вот ты и займешься ею! Ты, а не я. А я поеду отдыхать.
– Сейчас? В такую пору? Когда покупатели буквально кидаются на нас?
Роберто Фальконетто побагровел.
– Всех машин мы все равно не продадим, – резко бросил он. – Завод в Верчелли в любом случае произведет их еще больше. А отдавать всю свою жизнь бизнесу – нет уж, извините! Что тогда от нее останется?
– Значит, вы решили? – протянул Сольди.
– Решил. – Роберто мечтательно улыбнулся. – И эта мечта называется Кортина д'Ампеццо. Осталось только выбрать отель.
– Кортина д'Ампеццо… горы, снег и уединенный отель, наполненный очаровательными длинноногими девушками, которые через одну бросаются тебе на шею, – расплылся в сладкой улыбке Джино Сольди. Несмотря на свою явно непрезентабельную внешность – сорокалетнего лысеющего толстяка друзья в шутку называли «Боттичелли» за его большой живот, напоминающий бочонок, по-итальянски «боттичелли» – неунывающий Сольди был записным дамским угодником.
– Не болтай глупостей! Какие длинноногие девушки в горах?! Уж если где их и можно найти, так это скорее на автомобильных гонках, где они сами ищут возможности познакомиться то ли с автогонщиками, то ли с еще более состоятельными и влиятельными владельцами команд, а при случае не побрезгуют и владельцем автосалона «Альфа-Ромео». На средиземноморском пляже, наконец – где-нибудь в Лигурии или в Остии. Но не в тихом отеле высоко в горах!
– А мне всегда казалось, что именно там их и можно встретить, – упорствовал Джино. – В окружении снега и льда, эффектно подсвеченных ярким горным солнцем.
– У тебя, похоже, одно на уме, – пробормотал Роберто.
– Странно, что этого нет на уме у вас. Ведь вы, в отличие от меня, не женаты…
– Значит, еще не пришло время. – Роберто выразительно взглянул на Джино Сольди. – Сосредоточься лучше на продажах автомобилей в мое отсутствие – у тебя в этой сфере явно есть нерастраченный потенциал.
– А я все-таки заметил, шеф, что правду вам говорить нельзя. Вернее, нежелательно, – кротко ответствовал Сольди. – Вы сразу начинаете злиться. – Он улыбнулся, – Я, конечно, буду заниматься продажами автомобилей не покладая рук. Но вам я все же желаю встретить в Кортина д'Ампеццо девушку, от которой у вас захватит дух так же, как и от Альп. И даже больше.
Когда Роберто Фальконетто вышел из автобуса и прошелся по хрустящему, рассыпающемуся белоснежными искрами снегу на центральной площади Кортина д'Ампеццо и окинул взглядом фантастическую панораму гор, будто парящих в бескрайнем аквамариновом небе, у него в голове пронеслась только одна мысль: «Как же замечательно, что я приехал сюда – и не позволил никому отговорить меня от этого!»
Помахивая легкой спортивной сумкой, Роберто двинулся по улице Виа Гранде. Несмотря на свое «громкое» название, улица была чрезвычайно уютной, усеянной маленькими магазинчиками, торговавшими сувенирами – искусно вырезанными из дерева фигурками горных троллей и духов, кусочками хрусталя, вставленными в серебряные и бронзовые рамки, фарфоровыми статуэтками пастухов и пастушек. В витринах можно было также разглядеть серебряные и медные колокольчики, которые повязывали на шею коровам, чучела филинов, косящих желтыми стеклянными глазами, россыпи мелкой горной яшмы. Поворот – и он увидел здание отеля «Мадженто». Оно было сложено из огромных бревен, потемневших от времени. Сразу перед отелем открывался захватывающий дух горный склон, по нему легко скользили разноцветные фигурки лыжников.
Улыбаясь, Роберто Фальконетто вошел в просторное лобби. Его стены были украшены медвежьими шкурами – трофеями охотников прошлого века. Сейчас таких шкур было уже не добыть – охота на медведей была строжайше запрещена, да и «зеленые», если бы узнали о чем-то подобном, немедленно устроили бы многотысячные демонстрации протеста.
– Роберто Фальконетто, из Милана. Для меня у вас заказан номер, – обратился он к загорелому молодому человеку, скучавшему за стойкой администратора.
Молодой человек повернулся к компьютеру.
– Все верно, – улыбнулся он. – С какой стороны вы желаете получить номер – с южной или северной? И какой этаж вас больше устроит? Их у нас четыре.
– Я хотел бы, чтобы окна номера выходили на горный склон. А этаж… пусть будет второй.
– Отлично – есть номер с видом на горнолыжный склон на втором этаже. Номер двенадцать.
Роберто кивнул и взял протянутый ему администратором ключ. К ключу на цепочке было приделано миниатюрное изображение отеля «Мадженто» из никелированной стали. В результате все это весило граммов сто пятьдесят, не меньше. Конечно, это выглядело несколько непривычно по сравнению с невесомыми пластмассовыми карточками-ключами, которыми пользовалось большинство отелей, но зато такой ключ было невозможно потерять. И в нем – тяжелом и бренчащем – был свой определенный шарм.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Горячая любовь в Милане», автора Деллы Сванхольм. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Современные детективы», «Остросюжетные любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «автомобильные путешествия», «горнолыжные курорты». Книга «Горячая любовь в Милане» была написана в 2021 и издана в 2021 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке