Почему героиню зовут К.О.?! Нет, имя у нее есть нормальное - Кэтрин О Коннол, но она всем представляется и автор использует в описании только К.О. Вот как я должна это читать? Может, на английском это звучит более менее читабельно, но на русском вообще что-то непонятное. Допустим, я встречала в других историях имена типа Джейби и я понимаю, что это произношение двух букв. Так почему бы и это К.О. не адаптировать к слуху? В общем, на протяжении всей книги этот момент меня очень раздражал.
Еще хочу сказать, что написано суховато. Я четко представляла, как бы эта история смотрелась на экране телевизора, но в книге она не сыграла. В кино получилась бы очаровательная рождественская история о любви: вокруг праздничные украшения, звучит музыка, красивая одежда, актеры. Вся атмосфера праздника - конкурс песен, катание на карусели, даже безумный вечер с близняшками можно хорошо обыграть. Но в качестве книги эта история не хватает за душу. Хотя я всегда на стороне печатной продукции, так как словами можно передать абсолютно все. Но здесь то ли у автора не получилось написать, то ли у переводчика - перевести. В любом случае, это быстрое чтение, на которое потратится всего пару часов, но можно вспомнить о замечательной новогодней поре.