Читать книгу «Легенды Плавучих островов. Гхарр» онлайн полностью📖 — Давида Шторка — MyBook.
cover

Давид Шторк
Легенды Плавучих островов. Гхарр

Посвящается всем, кто есть и когда-либо был в моей жизни. Особенная благодарность:

К.Б. – за вдохновение и постоянную помощь и поддержку в процессе написания!

Людмиле Шторк – за редактуру, советы и поддержку!

Музыкальным составам Alestorm, Kortofertos, TheFatRat, Skillet, Disturbed, Dwar и Caprise, а также Дэвиду Гаррету, за вдохновение!

Спасибо всем! Вы делаете меня тем, кто я есть.

Белая Книга. Книга открытий.

Предисловие

Страшная беда человечества состоит в иерархии. Ведь пока человек бросает вызов человеку и побеждает – он чувствует себя Человеком. Но что же тогда остается тому, кто оказался на недосягаемой вершине, когда единственным, кому он может бросить вызов становится мироздание?

Спасибо тебе, Голос. Твое сияющее эхо навечно останется гулять по моей душе, сотрясая резонансом мою сущность.

Пролог

Каждый современный человек, задыхаясь в городах, наполненных дымом, гарью, копотью и остальными отходами жизни, мечтает или мечтал хоть раз оказаться на необитаемом острове. Кто-то создает свою райскую тропическую сказку, сидя в баре в компании с друзьями за горячительными напитками и обсуждая подробности этого сладкого «а что, если», кто-то дома, закрывшись от гнили и ужаса Внешнего Мира за крепкой стеной ноосферы и экраном монитора. Дети, рассказывая об этой мечте друг другу и взрослым, представляют огромные, красивые и невероятно вкусно пахнущие цветы, ласковое солнце, песок, настолько мягкий, что на нем можно спать как на перине, большие деревья с растущими на их ветвях фруктами, вкуса которых никто никогда не знал и не узнает. Дети видят себя новыми Маугли и Робинзонами Крузо, пиратами и путешественниками. Их не волнует, как на их острове, куда не ступала нога человека, появился сундук полных сокровищ, и как они заберут их домой, их тоже не особо заботит. Обо всех таких мелочах думать – забота взрослых, они пусть и парятся, как такой сундук упаковать, погрузить на лодку, на которой можно проплыть океан, переправить к людям, а потом еще и продать эти сокровища, не привлекая внимания бандитов и властей. В детской фантазии ребенок – главная власть и главный бандит и это тем, кто туда заглянет, стоит заботиться о своем благосостоянии!

Юноши и молодые девушки же, начитавшись книжек о первооткрывателях и путешественниках, более подробно и практично подходят к этой идее, расписывая себе, о каких потребностях стоит позаботиться в начале, а какие можно отложить на некоторый срок. И никогда не бывает так, чтобы прозорливые молодые люди оказывались с пустыми руками, хотя бы ножик-спички у них-то по любому будут! Они представляют себе, с кем бы хотели попасть туда, за что отвечал бы тот или иной член их команды выживших. Конечно, все это не лишено юношеской удали, самоуверенности и присущего этой замечательной поре романтизма. Редко какой остров в таких мечтах оказывается полностью необитаем, рано или поздно, кто-то из команды находит какие-нибудь признаки, оповещающие, что на этом острове было, а возможно и до сих пор есть жизнь и Большое Приключение…

Наиболее практичными в этом плане оказываются повзрослевшие, но так и не отпустившие эту мечту взрослые. Они, скорее всего, на этот необитаемый остров наткнутся случайно, проплывая рядом на своей собственной белоснежной двуярусной яхте, и ничто не помешает им погулять по диким пляжам, полежать в шезлонге, попивая прохладные напитки и насладиться нетронутыми, но безопасными для человека джунглями. Возможно, они задумаются, чтобы этот остров купить и расположить там свою загородную резиденцию, как богачи называют свои дачи.

Даже самый прожженный прагматик и реалист, знающий, что шансы у современного человека, с его-то недостатком знаний и умений, выжить в диких условиях тропического острова в самых смелых прогнозах не поднимается выше, чем один к пяти, нет-нет да задумывается о подобной перспективе с теплом в душе.

Лишь те, кто вырос в условиях тропиков и на островах, редко задумываются о подобном. Для них это – обыденный вид из окна, радующий глаз лишь в добром расположении духа. У них есть свои мечты – у кого-то о викингах, у кого-то о покорении больших городов, а у кого-то о жизни в горах или необъятных лесах Шервуда.

У всех этих людей есть одна общая потребность – оторваться от обыденности, стабильности и всепоглощающей Системы. Те, кто вырос или долгое время находился в условиях реальной опасности, что таит в себе дикая природа, не испытывают желания уменьшить шанс выживания за счет приключений или необдуманных поступков, они не тянутся к подобному, потому что слишком хорошо понимают, что значит оказаться в критической ситуации…

Глава 1. Скалящаяся Мэри

Одинокий корабль плавно рассекал мелкие волны, паруса ловили легкий ветер, уверенно направляя судно в открытое море. Единственным напоминанием о суше были тонкие, едва различимые линии на горизонте, увидеть их способен только опытный «вперед смотрящий». Полуденное солнце, лучи которого с легкостью пронзали те редкие отрывки облаков, что появлялись на небе, нагревало спины переругивающихся за работой матросов. Несмотря на достаточно размеренный ход и не слишком-то большую скорость, сорок восемь смуглых мужчин были заняты по полной программе – они бегали по палубе, завязывая новые узлы, исполняли приказы рулевого, который в свою очередь, орал во всю глотку, отдавая новые указания, корректирующие курс.

– Крепче завязывай! – грубым голосом отозвался крупный, мускулистый чернокожий моряк по имени Джордж с вытатуированной на плече русалкой.

– И так крепко! – отозвался не менее грубый голос его соседа, привязывающий канат двойным морским узлом к борту корабля. Он принадлежал лысому испанцу с тюремной меткой-шрамом на шее в виде креста, вписанного в круг. Это значило, что ее обладатель отбывал срок на испанской каторге. Увидев такую, любой испанский солдат имел право расстрелять человека на месте, ведь с такой каторги живым на свободе может оказаться только беглец. «Заклейменного» звали Грэгори, сокращенно Грэг. Конечно, ни Джордж, ни Грэг, не были настоящими именами этих парней, но на пиратском корабле была давняя традиция – брать себе псевдонимы, походящие на имена английско-испанской интеллигенции, высмеивая подобным образом всяких «сэров Чарльзов» и «фон Бьянов».

– Я тебе говорю, крепче давай! – не унимался первый.

– Venga ya! Вот сам и делай! – гаркнул испанец в ответ.

– Кристофер увидит, заставит все узлы на этом борту перевязывать – заметил другой работающий матрос, с упомянутым ранее именем Чарльз. У Чарльза отметок на теле не было, но был широкий, приблизительно на три пальца в толщину, шрам, проходящий от лопатки до поясницы. Обстоятельства, при которых он его получил, менялись от кабака к кабаку, стоило Чарльзу придумать более яркую и шокирующую байку.

– Кстати, о птичках… где наш квартермейстер? – задумчиво протянул Грэг.

– Ты, я смотрю, на корабле недавно – усмехнулся Чарльз – узлы вязать не умеешь, где Кристофер сидит, стоит кораблю отплыть не знаешь.

– На этом корабле впервые – честно признался матрос – а так в море уж года полтора. Меня же прямо на острове и наняли пару дней назад.

– То-то я тебя раньше не видел… сейчас наш квартермейстер на вершине грот-мачты – пояснил Джордж, состоявший в команде этого корабля уже несколько месяцев – у него весьма необычный способ проверять большинство мелких креплений и канатов. Думаю, сейчас мы будем это лицезреть.

– А перед этим, перетяни этот чертов узел избавь нас от повтора всей работы!

Пока остальные матросы заканчивали последние приготовления, сорок девятый член экипажа, голландец Кристофер, единственный белокожий человек и обладатель самого высокого среди них роста, сидел на краю стенки марса или «вороньего гнезда», как называли эту площадку пираты. Впередсмотрящий сейчас находился внизу и помогал остальным, так что Кристофер мог насладиться несколькими минутами покоя. Ни один из всех матросов, даже тех, кого Кристофер с легкостью мог назвать друзьями, никогда не понимал– как можно наслаждаться спокойствием, находясь на так высоко над палубой, небрежно болтая ногами, когда шпиль грот мачты постоянно качается взад-вперед на несколько десятков футов. Но они потому и не понимали, что самый опытный из них бороздил моря меньше двух лет в общем, а на этом корабле и подавно. Про таких говорят «зелен как водоросоль». Кристофер же, за те долгих три года в команде «Скалящейся Мэри» имея общий стаж плавания в пять лет, успел прочувствовать весь корабль до каждой дощечки. Он знал «Мэри» и доверял ей, знал, где и как она себя поведет и точно знал, что она-то его никогда не скинет за борт. Так что, он не видел причин для беспокойства, даже если бы качка была предштормовой. «Скалящаяся Мэри» была одной из лучших представителей своего вида.

Сейчас парень двадцати лет откинул соломенного цвета волосы, которые норовили закрыть собой вид на море и легким прыжком встал на бортик марса обеими ногами, взявшись за верхушку мачты рукой, вдохнул полной грудью морской воздух и пробубнил себе под нос:

– Хороший воздух. И день хороший, шторма можно не ждать. Похоже, парни закончили… Жалко, конечно. Я бы с удовольствием поболтал с вами еще пару минут, ребята. Увидимся завтра. – Его слова были обращены к морю. К ветру и солнцу. Именно их Кристофер считал настоящими друзьями любого моряка, верными и неизменными. Он был непоколебимо уверен, что нужно лишь прислушаться к ним, и они с радостью расскажут, будут ли сегодня спокойны или же наоборот, захотят повеселиться и разбудить Шторм.

Кристофер убрал покрытую мозолями руку от мачты, оставшись стоять на краю. Закрыл глаза, наслаждаясь ощущением высоты. Ветер развевал его волосы, волны медленно качали корабль.

Он балансировал на краю несколько минут, чувствуя всем телом мерные качки из стороны в сторону, слышал треск канатов, шум наполняющихся парусов и множество других звуков, создающих неповторимую симфонию. И у каждого корабля она своя.

Кристофер ловко перемахнул с бортика «вороньего гнеза» на сетку. Через минуту он уже был на палубе.

– Все прекрасно, но правые узлы грота завяжите крепче! – гаркнул он. В ответ послышалась матросская ругань в два горла.

– Теперь к капитану – пробубнил Кристофер себе под нос.

– Заапевай! – бодро проорал рулевой.

Матросы нестройным хором затянули одну из наиболее известных морских песен, а именно – «Йо-хо-хо и бутылка рома».

Тем временем, квартермейстер пересек носовую палубу корабля, мимо до сих пор переругивающихся трех матросов, а оттуда – на центральную палубу, откуда можно было попасть к каюте капитана.

Каюта капитана встретила его прохладным воздухом и мягким полумраком. Несколько секунд Кристофер не видел ничего, однако глаза быстро привыкли к освещению. В дальней части каюты, сидел за столом капитан корабля. Испанец по имени Джек Кровавый Туман. Этого имени боялись многие, как пираты, так и торговцы. Даже военные корабли, бывало, старались обойти его судно стороной. Его авторитет на море был столь непоколебим, что позволил ему установить среди своих матросов на время плавания сухой закон. Если на его корабле оказывался нетрезвый матрос – он сразу летел за борт, где его ждала неминуемая смерть. Это было жестоко, но справедливо, учитывая тот факт, что на этом корабле один-единственный плохо затянутый узел или не вовремя исполненный приказ, зачастую грозил смертью всему экипажу. Сейчас Джек, периодически поправляя длинные черные волосы, читал большую книгу. Кристофер не раз видел ее, так что легко узнал – это был труд под названием «Чингизхан. История правления.».

– Входи, друг мой – негромким басом позвал его Джек.

– Разве вы не дочитали ее в прошлом месяце? – приближаясь к столу, рассматривая на ходу книжные шкафы и различные артефакты ушедших времен, коих было предостаточно в коллекции капитана.

– Перечитываю снова. Удивительный человек был, этот Чингизхан. И, между прочим, ты обязан ему жизнью, ты помнишь? – Джек на секунду прервал свое чтение, но только для того чтобы посмотреть на Кристофера, улыбнуться, прищурив глаза, и снова погрузиться в свое занятие. В такие моменты, он напоминал квартермейстеру доброго отца большого семейства, но никак не пирата, который получил свое прозвище за невероятную кровожадность, когда дело доходит до схватки. Как говорил сам Кристофер «его глаза застилает кровавый туман».

– Помню. Когда вы с командой напали на судно, где я был юнгой…

– Ты в свои семнадцать лет в два прыжка оказался прямо передо мной и ранил меня кинжалом, выхваченным из-за пояса моего же канонира, оставив вот этот шрам – он немного оттянул рубаху, показывая широкую полоску, белеющую на фоне темной морщинистой кожи – чуть не убил меня.

– Но не убил. И боцмана вырубил – напомнил Кристофер.

– Верно, и его. Когда тебя, наконец, скрутили и связали, команда требовала крови. Эх, кто бы знал, что ты переживешь всех их…

– А вы уже в то время увлекались восточными полководцами и вместо того, чтобы убить ранившего вас, похвалили за проворность и предложили место в команде – не давая капитану уйти в воспоминания, продолжил он – на должность пороховой обезьяны, насколько я припоминаю.

– А ты и не согласился, пришлось сразу в матросы возводить – хохотнул Джек – да, наглости тебе всегда было не занимать.

– Воспоминания, бесспорно, сладкая штука, капитан – немного серьезнее отозвался Кристофер – но я пришел сюда не за ними. Указанный курс взят, корабль в полной готовности, можно ли теперь узнать, почему мы в такой спешке покинули бухту и куда мы направляемся.

Джек встал, закрыл книгу и положил ее на полку, взяв оттуда свиток. Затем, вернувшись к столу, развернул его, проведя пальцем плавную линию посреди карты. Его лицо изменилось настольно кардинально, что Кристофер опешил, хоть и не раз такое видел. От «отца семейства» не осталось и следа, сейчас перед ним сидел расчетливый и хитрый пират.

– Здесь указан маршрут торгового судна, чей владелец, толстосум Марко Джилл, совершил крупную сделку, обменяв огромное количество красного перца на золото и жемчуг. Так же на его судне осталось много товара, так как, стоило ему обогатиться, он отчалил, не успев допродать одну четверть своего трюма. Наверняка он сделал это, боясь, что информация о его удаче скоро попадет в плохие руки. Остальные пираты уже не успеют его догнать. Никто кроме нас… – он злобно оскалился – а учитывая спешку и скорость плавания, он просто не имеет возможности тащить с собой в сопровождении что-либо тяжелее мелкого полувоенного корвета. Легкая добыча для «Мэри».

– И мы перехватим его… здесь, возле острова Теркс? – предположил Кристофер, ткнув пальцем в квадратик возле крупного острова.

– Слишком опасно, есть шанс, что рядом покажутся испанцы. Пропустим их вперед и встретим возле младшего брата Теркса, Кайкоса.

– Со штурманом уже согласовали?

– Смеешься? – вскинул брови Джек – для меня на этом корабле ты – первый помощник, квартермейстер, штурман, клерк, шкипер, мичман, боцман, канонир и черт корабельный. Ты знаешь о мореплавании все, наверняка больше меня. Если кто-то из тех зеленых пацанов, что сейчас на палубе, был назначен тобой штурманом – пусть балуется. А мы тем временем займемся серьезными делами.

Обговорив еще несколько деталей предстоящего нападения, Кристофер пошел на палубу. Когда он был у двери, Джек снова произнес:

– Чуть не убил ведь…

– Не убил бы.







На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Легенды Плавучих островов. Гхарр», автора Давида Шторка. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанрам: «Попаданцы», «Морские приключения». Произведение затрагивает такие темы, как «роман-приключение», «эпическое фэнтези». Книга «Легенды Плавучих островов. Гхарр» была написана в 2020 и издана в 2021 году. Приятного чтения!