Всякий раз, просыпаясь в холодной комнате, Матвей бросал сонливый взгляд в сторону окна и видел там полярную сову. Её жёлтые глаза широким кольцом обрамляли чёрные зрачки, в которых отражался свет нового полярного дня. С мистической вкрадчивостью, свойственной лишь человеку, она наблюдала за собирателем, напоминая загадочного духа, обретшего плоть. Так длилось обыкновенно не дольше минуты, пока птица не расправляла свои большие крылья, громко ухала и улетала прочь, оставив после себя лишь горстки пуха.
Матвей осторожно убрал со своего живота Машину руку и потянулся к ваттбраслету на тумбочке. Проверил время – ровно пять утра. Две недели прошло с тех пор, как эта странная сова стала садиться на подоконник и своим уханьем будить его в одно и то же время, ровно в пять. Неделю назад ему это надоело, и он решил перебраться в другую комнату, но мерзавка нашла его и там, не опоздав ни на минуту.
Он тяжело выдохнул, слегка прижал к себе Машу, почувствовав приятное тепло её груди, и попытался заснуть. Но стоило векам сомкнуться, как в голову сразу вторглись отрывки из прерванного совой сна. Мозг словно проектор стал выводить картинки увиденного кошмара, и на попытке заснуть Матвей поставил крест.
«Плевать, всё равно режим давно сбил», – попытался он себя утешить.
Собиратель осторожно вылез из-под шерстяного одеяла и почувствовал, как голое тело стал покусывать дующий из окна сквозняк. Он поскорее оделся, закрепил ремешками на запястье ваттбраслет и поцеловал Машу, искренне позавидовав её крепкому сну. Выйдя в коридор, он старался мягче ступать по скрипучему полу, пока не достиг лестницы и наконец перестал себя утруждать быть тихим.
С тех пор как сова стала навещать его, каждое утро превратилось в повторяющуюся рутину. Пока друзья и весь остальной Лонгйир досыпали, он шёл к каменистому берегу и наблюдал за утренними водами фьорда. Здесь он поудобнее усаживался на булыжник и отпивал воды из фляги, смачивая высохшее за ночь горло. Взглядом он пытался отыскать белое пятно среди поросших мхом скал, надеясь разглядеть в нём нарушителя его сна. Сова, будь она духом или всего-навсего птицей, отдавала беспокойством в сердце.
Матвей коснулся конца шарфа, снял его. Шерсть потрепалась, испачкалась, а в самой середине зияла дыра, куда смог пролезть указательный палец.
Он вспомнил Валерию Анатольевну, её измученный горем взгляд, и ему вновь сделалось паршиво.
– Так и знал, что найду тебя здесь.
Матвей обернулся и увидел Лейгура. Исландец сменил гардероб, променяв свою старую кожаную куртку капитана на парку из тёплой ткани, под которой виднелся бежевый шерстяной свитер. Брюки кожаные, вероятно из китовой кожи. А вот ботинки остались прежние, громоздкие, с толстой подошвой.
Матвей приветливо кивнул ему и вновь всмотрелся в медленно пробуждающийся залив.
Лейгур присел рядом.
– Опять та сова?
– Угу, – послышался усталый ответ. Он облизал губы, набираясь храбрости произнести то, во что не хотел верить до последнего: – Думаю, она мне мерещится. Маша ни разу не просыпалась из-за неё, а шумит эта сова порядочно. Да и происходить это ровно в одно и то же время каждый день ну никак не может. Я и Эрика спросил, мол, водятся ли у них на Шпицбергене совы? Он ответил, будто они на архипелаге явление редкое и их не видели уже многие годы. Короче, я, наверное, умом тронулся, и это меня беспокоит.
– Она кричит? Сова?
– Ну, можно сказать и так.
Матвей заметил, как исландец опустил голову и поджал губы, словно сдерживаясь заговорить.
– Ну говори уж, – сказал собиратель.
– Есть такое поверье, будто совиный крик считается предзнаменованием смерти и несчастья.
Собирателю хотелось рассмеяться.
– А другие верят, – продолжал исландец, – будто она символ жизни и процветания. – Второй вариант сейчас был бы кстати. Но пока что больше верится в первое.
Они немного помолчали.
– А ты чего не спишь? – спросил Матвей и зябко поёжился. – Собираюсь отправиться в Пирамиду. – Это то самое поселение на востоке?
Лейгур кивнул.
– Зачем? – спросил Матвей.
– Вчера из разговора с местными узнал, что тамошних собираются эвакуировать сюда, в Лонгйир. Говорят, у них там вышел из строя последний ветряк, а починить его без тех самых запчастей, о которых упоминал Эрик, невозможно. Если я правильно понял по-норвежски, там человек сто живёт, может больше. Нужно будет перевести не только людей, но и весь их скарб.
Рука исландца коснулась его ладони, сжимающей шарф.
– Я, собственно, тебя поэтому и искал, компанию составить не хочешь? – предложил он.
– Даже не знаю.
– Две недели прошло, Матвей. Хандра время не ускорит, как и беготня за совами. Тебе нужно отвлечься. Да и поблагодарить местных за гостеприимство надо бы делом, а не одними словами.
Ничего не сказав более, Лейгур направился обратно к гостинице. Матвей проводил его взглядом и поразмышлял над предложением исландца. Собравшись с силами, он набросил на шею шарф, поднялся с булыжника и нагнал друга.
– Ладно, так и быть, я с тобой.
Рыжие усы согнулись дугой от ухмылки.
– Отлично. Тогда надо торопиться к порту, отплывают уже через полчаса. – Так рано?
– Они здесь привыкли всё делать спозаранку. Да и полярные дни наступили, легче работается.
– Хорошо, тогда дай я предупрежу Машу. Не хочу, чтобы нас обоих хватились.
Они направились в сторону гостиницы, в которой обосновались.
– Юдичева неплохо бы тоже взять. Он только и делает, что спит целыми днями.
Лейгур отмахнулся.
– Проще кита научить танцевать на хвосте, чем заставить этого говнюка поднять жопу с койки. Давай не будем тратить на него времени, пускай и дальше себе дрыхнет.
– Как скажешь.
Едва они подошли ко входу, как им навстречу вышла Надя. Её помятое утренним пробуждением лицо и растрёпанные волосы подсказывали о совсем недавнем расставании с подушкой.
– Доброе утро, Надь.
– Допустим оно доброе… – ответила она Матвею и присела на лавочку, укутавшись в куртку. От неё разило усталостью.
– Ты как? – с беспокойством осведомился Матвей.
– Тошнота достала, почти не сплю из-за неё.
Матвей заметил, как её спрятанная под курткой рука опустилась до живота.
– Вот, держи, как раз собирался тебе отнести. – Лейгур достал из кармана тканевый свёрток и развернул. Внутри лежали засушенные цветы с бледно-жёлтыми лепестками. – Это полярный мак, собрал здесь неподалёку. Он поможет тебе заснуть и немного уменьшит тошноту. Сделай отвар из пары лепестков и добавь немного зёрен: трёх-четырёх будет достаточно.
Надя задумчиво взглянула на протянутый ей дар, затем на Лейгура.
– Я слышала, что в маковых содержится наркотик, – настороженно поинтересовалась она.
– Да, опиум, – подсказал исландец, – но в полярном маке его нет, поверь мне.
Она кивнула и сложила ладони ковшиком, приняв красивый цветок.
– Спасибо, наверное…
– Конечно.
– Собираетесь куда-то?
– Да, мы поплывём в Пирамиду, поможем местным с эвакуацией тамошних жителей, – рассказал Матвей.
– Случилось чего?
– Там накрылся последний ветрогенератор, а с ним и всё тепло, – ответил Лейгур. – Ярл распорядился переправить сюда жителей Пирамиды, около сотни человек. Так что вполне возможно, эта гостиница совсем скоро не будет такой пустой.
– Понятно, – с ноткой сожаления сказала Надя. Ей явно не хотелось нарушать привычный покой последних двух недель, особенно в её положении.
– Можешь предупредить остальных, когда они проснутся? – попросил её Матвей.
– Конечно. – Её худое лицо на мгновение исказилось гримасой боли. – Долго вас не будет?
Матвей обернулся к Лейгуру.
– Ярл говорит, что к вечеру должны управиться. Стало быть, если учесть дорогу обратно, будем здесь поздней ночью.
– Поняла. Я скажу остальным.
– Спасибо.
– Будьте осторожны, – сказала она им вслед.
Вышли на тропу, ведущую к городу. Под ногами зашуршала галька, с холмов опустился холодный ветер.
Они ступили на сонные улицы Лонгйира, покрытого ледяным туманом. Пошли по образовавшейся из-под колёс внедорожника тропинке и направились к побережью.
Одиночным гавканьем их встретила лайка. Собака звякнул цепью, выскочила из будки, встала у ступеней, ведущих к крыльцу, и провожала путников тихим рычанием, будто удостоверяясь в соблюдаемых между ней и чужаками границах.
Пройдя мимо магазинчика, они встретили двух местных. Те плотно оделись и шли в направлении к берегу, видно, тоже помогать в эвакуации. Заметив Лейгура с Матвеем, они сухо их поприветствовали, махнув рукой, и ускорили шаг.
– Местные к нам всё никак не привыкнут, – поделился наблюдением Матвей.
– Они привыкнут. Просто для них мы, сам понимаешь, как с Луны свалились.
– Это точно…
Не дойдя до главной дороги, ведущей к порту, увидели, как в тумане словно призрак проплыл силуэт собачьей упряжки. Затем мелькнули две жёлтые фары и послышался металлический грохот. Потом голоса на норвежском, громкие, призывающие, рычащие.
Они вышли на дорогу и вдруг рядом затормозил пикап. В кузове сидело трое плечистых мужиков в шубах.
Окошко водителя опустилось и их встретило приветливое лицо ярла Эрика.
– А, вот и наши гости из Антарктиды! Куда путь держим?
– Помогать вам с Пирамидой, – коротко ответил Матвей, наблюдая за выплывающими из тумана машинами.
– Вот как! Это дело благородное. Чего же сразу не сказали? Я прислал бы для вас машину. Ладно, полезайте в кузов, подброшу. Не ногами же вам топать до порта?
Матвей и Лейгур поблагодарили ярла. Сидевший к ним спиной норвежец (а может быть и швед или датчанин, поди их разбери) подал им поочерёдно руку и помог залезть в кузов.
– Takk – поблагодарил его Матвей.
Тот кивнул и в глубине чёрной бороды иностранца, Матвей был уверен, спряталась мимолётная ухмылка.
Пикап тронулся. Местные потеснились, уступая места гостям, и жидко их поприветствовали, пожелав доброго утра на норвежском. Весь следующий не столь продолжительный путь их тяжёлые взгляды не сходили с двух чужаков с далёкого юга.
Один из них, самый молодой, с пушком под губой, вдруг коснулся руки Матвея и заговорил на своём языке.
– Спрашивает, правда ли в месте, где мы живём, температура опускается ниже сорока градусов Цельсия.
Матвей ухмыльнулся.
– Думаю, ты и сам прекрасно можешь утолить его любопытство, – ответил Матвей.
И Лейгур утолил, заставив брови мальчишки приподняться от удивления, а сидевших рядом начать перешептываться между собой.
Не успела болтовня в кузове как следует разогреться, как они прибыли на место. Суматоха в порту смешалась с громкими криками и лаем собак. Даже туман здесь казался взволнованным, он все редел и уплывал дальше на восток, в сторону, куда они собирались отправиться.
Мужики кучковались вдоль причала, громко разговаривали и смеялись, будто и не было на часах пяти утра. Положили трап и человек десять змейкой, не оставляя разговоров, зашли на борт одного из десятка выстроенных в ряд кораблей. Сбросили швартовы первого судна и тот стал медленно отплывать к заливу, отдавая предупредительный гудок. Свора псов завыла, загавкала. Заинтересованные суматохой птицы по одиночке кружили в небе. Матвей задержал на них взгляд, выискивая свою, можно сказать, теперь уже можно сказать старую знакомую.
– Вот и приехали. – Эрик хлопнул дверью и положил брелок с ключами в карман. – Чего это вы надумали с нами?
– Да помочь хотим, отблагодарить за гостеприимство, – ответил Матвей и бросил взгляд на Лейгура, мысленно благодаря его за предложение выбраться из-под накрывшего его плотного одеяла тоски. Теперь он даже был рад отправиться в это небольшое приключение, наверняка способное ненадолго занять его мысли чем-то другим, кроме незавидной судьбы жителей родной станции.
Эрик вежливо отмахнулся на сказанное Матвеем.
– Да брось, Матвей, ты уже благодаришь, когда рассказываешь мне про жизнь на Антарктиде каждый вечер. Чувствую себя прям маленьким мальчиком, слушающий сказки на ночь, только не про выдуманные миры, а вполне реальные. – Он обратился к Лейгуру: – И вам, herr Эйгирсон, как-нибудь стоит рассказать мне побольше о шестом континенте.
– Боюсь, рассказчик из меня никудышный, – пробормотал исландец, провожая взглядом только что сидевших рядом норвежцев. Рядом с остальными он сделался заметно тихим и молчаливым.
К ярлу подошёл светловолосый мужчина, от которого пахло собачьей шерстью. Он и Эрик обменялись парой фраз, и позже тот ушёл к упряжке. Эрик оттянул рукав куртки и посмотрел на часы.
– Так, мы отплываем через пятнадцать минут. Точно уверены, что хотите этого? Плыть часов пять, это если повезёт не столкнуться с льдами. Потом грузить все добро пирамидных будет трудно, особенно в такой холод.
– Мы поможем, – ответил Матвей. Лейгур подхватил его слова, согласно кивнув.
– Тогда добро пожаловать на борт, поплывёте вместе со мной вон на той красавице. – Он взглядом указал на один из кораблей в середине, куда и направились подвозимые им товарищи.
– Ты тоже плывёшь? – поинтересовался Матвей.
– Разумеется. Все здоровые и способные к физическому труду мужчины Лонгйира плывут на выручку нашим соплеменникам. И я, даже будучи ярлом, не исключение.
Утреннюю тишину вновь разразил гудок одного из кораблей, который отправился к заливу.
– Ну, не будем задерживаться, идём – сказал Эрик.
Втроём они последовали к кораблю.
– Я предлагаю нам спуститься в каюту к остальным, послушаем ещё истории про выживших с Антарктиды. Мне очень интересно узнать, как вы умудрились выживать первые годы в столь ужасном холоде.
Матвей тихо выдохнул, не желая выказать ярлу свою усталость.
А чёрт с ним, будет ему рассказ, подумал про себя Матвей.
***
Пирамида встретила их усталыми криками местных жителей, стоявших на причале. Крепкие мужчины суетились рядом с кнехтами, готовясь принять швартовы; женщины и детьми стояли в отдалении, наблюдая за приходом десяти кораблей. По прикидкам Матвея, здесь находилось не более сотни человек, как и говорил Лейгур.
Ярл Эрик встал рядом с наблюдающим за происходящим Матвеем и объявил:
– Добро пожаловать в Пирамиду, в прошлом шахтёрский посёлок, который за пару десятков лет до Вторжения превратился в очередное направление для туристов.
– Как и все города Шпицбергена, насколько я понимаю, – добавил от себя Лейгур.
Одного лишь поворота головы было достаточно, чтобы охватить взглядом весь посёлок от края до края. В отличии от зданий Лонгйира здешние выглядели в разы прочнее и представляли из себя растянутые в ширь дома от трёх до пяти этажей. Все они стояли на склоне, удерживаемые на земле прочными сваями из бетона. А чуть выше на холме стояли столбы ветрогенераторов, всего три штуки.
– Первый вышел из строя ещё в прошлом году, – ответил Эрик, поймав обращённый к ветрякам взгляд Матвея, – второй за три недели до вашего прибытия. Мы ещё тогда хотели переправить всех к нам, но лёд в заливе был ещё слишком толстым чтобы корабли смогли пройти через него. Но слава Богу последний ветряк вышел из строя на днях, а не месяц назад, иначе местным пришлось бы совсем худо.
Матвей хотел было поинтересоваться, почему нельзя было организовать эвакуацию по земле, но местный ландшафт всё объяснил наглядно, стоило лишь приглядеться. Посёлок со всех сторон окружали высокие холмы с крутыми спусками, а единственная дорога шла в сторону севера, в глубь острова.
Пирамидные, как называл их Эрик, стали живо обмениваться приветствиями с сошедшими на причал спасителями из Лонгйира, пожимая им руки. Говорили, разумеется, на скандинавских языках, отчего Матвей почувствовал себя ещё большим чужаком среди всей этой толпы.
Эрик размял плечи и резко выдохнул.
– Ну, не будем задерживаться. Дел ещё невпроворот.
Неожиданно в отдалении послышался женский крик, и приветствия в толпе смолкли. Из посёлка к ним навстречу бежала женщина и махала рукой, привлекая внимание. Её сшитая из лоскутов кожи куртка болталась на худых плечах, а неприкрытые шапкой карие волосы трепыхались на ветру. Едва заметившие женщину мужчины бросились к ней навстречу.
– Что происходит? – обратился Матвей к ярлу, но тот уже спустился вниз и бежал к толпе, собравшейся вокруг женщины.
Матвей и Лейгур переглянулись, а после быстрым шагом последовали за ярлом.
Взволнованные суетой крачки недовольно застрекотали над головами сотни выживших. Их присутствие отчего-то ещё больше нагоняло страху.
Протиснувшись через кольцо людей, Матвей ближе разглядел ту самую женщину, находившуюся на грани истерики. Сквозь душащее её горло рыдание она едва выговаривала слова и всё указывала на холмы. Держащий её за локти Эрик громко и чётко, судя по интонации, требовал от неё ответа. Незнание языка вызвало в Матвее столь невыносимое ему чувство беспомощности.
Вдруг один за другим из толпы стали отделяться мужчины и бежать в сторону указанного холма, будто от этого зависела их жизнь. Матвею так и хотелось закричать: какого чёрта здесь происходит? А потом в голову ударила страшная мысль: неужто мерзляки?
Ярл Эрик раздал всем указания, и уже менее чем через минуту все побежали в сторону холма.
– Эрик, что происходит?
Ярл последовал за толпой.
– Обвалилась одна из старых угольных шахт, с детишками внутри.
– Боже… – Матвей посмотрел на холм и взглядом пытался найти штольню. – Один из мальчишек находился в это время снаружи, он и прибежал к матери, всё рассказал.
– Какого хрена они вообще делали в этих шахтах? – спросил Матвей. – Играли в шахтёров или искателей клада, мне откуда знать? Это же дети, они везде свой нос суют, а своим воображением камень превратят в планету. Говорил я местным ещё лет пять назад завалить эту проклятую шахту от греха подальше, и что в итоге? На вот, получайте.
– Думаешь, они живы? – прямо спросил Лейгур.
Эрик задумался.
– Нет, они точно мертвы, – ярл посмотрел на них через плечо, – но мы не можем просто махнуть на это рукой, лишив матерей надежды на спасение их детей.
Поставленный Эриком безысходный вердикт поселил пустоту в сердце Матвея, но наполнил ею не полностью, оставив частицу света, частицу надежды. Собиратель не хотел соглашаться со словами ярла, но и не выказал своего сомнения, оставив его при себе.
– Кажется, в Пирамиде мы задержимся более чем на сутки, – сказал Эрик. – Будем разбирать завалы часов до десяти, потом я дам отбой. Даже если кого-то из ребятишек не придавило камнями и он или она уцелел, дольше десяти часов не протянет, не хватит кислорода, поэтому дальше разгребать валуны не будет смысла.
Они прекратили разговоры и ускорили шаг. Вышли за территорию посёлка, обогнули холм и шли ещё минут десять, пока не подобрались до места происшествия.
Из мрачного отверстия тянулась уже выстроившаяся цепочка людей, они передавали друг другу булыжники, обломки бетона и куски деревянного каркаса, складывая это всё в отдельную кучу.
– Надо укрепить свод штольни, иначе недалеко до нового обвала, – наблюдая за спасателями, предложил Лейгур.
Эрик удивлённо посмотрел на него и быстро закивал.
– Верно подмечено, мистер Эйгирсон.
– Вот эти шпалы можно использовать как временную подпорку, – исландец указал на старые, проржавевшие рельсы, прежде служившие для вывоза угля.
Эрик заметил новую группу мужчин, идущих на выручку. Он остановил их, раздал указания, и около десяти из них развернулись и побежали обратно в посёлок. Вернулись они спустя полчаса со старыми отбойными молотками и ломами и под руководством Лейгура стали снимать почти вросшие в землю шпалы и рельсы, перетаскивая их в шахту.
Матвей уже успел присоединиться к головной группе и разгребал завалы вместе с ними, борясь с поднимающейся угольной пылью. Боль в мышцах он не замечал, как и текущий ручьём по спине пот. Мысли были лишь о детишках, запертых в этих пропитанных непроглядным мраком тоннелях, и он отказывался соглашаться с ярлом Эриком об их судьбе.
Вскоре он узнал и как звали детишек: Нильс, Аксель и Эльза. Их имена постоянно выкрикивали разгребавшие с ним бок о бок завалы пирамидные. Один из мужчин, Матвей узнал это лишь позже, был отцом девочки Эльзы. Он был страшно худ, немолод и с виду создавал впечатление человека крайне слабого, но среди собравшихся один лишь он не позволял себе передышки ни на минуту. Позже Матвей узнал его имя – Отто.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Дети Антарктиды. 200 дней», автора Даниила Корнакова. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Социальная фантастика», «Книги о приключениях». Произведение затрагивает такие темы, как «борьба за выживание», «постапокалипсис». Книга «Дети Антарктиды. 200 дней» была написана в 2024 и издана в 2025 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке