Читать книгу «Цикл В песочнице с дьяволом. Эпизод 11. Дикость» онлайн полностью📖 — Claire Valentine — MyBook.
image

Claire Valentine
Цикл "В песочнице с дьяволом". Эпизод 11. Дикость

Глава 1

Я зашла в дом. Насколько я помнила, это мой дом. Лучии. И того мужчины, Генри.

Внутри пахло травами, словно бы я зашла в сауну. Только в уже остывшую сауну.

Я прошла в комнату, которая, судя по обстановке, была спальней. Остановилась и осмотрелась. Нужно переодеться. И смыть с себя кровь.

Внутри снова всё перевернулось. Я обхватила себя руками, пытаясь защититься от боли. Мучительной боли, словно кто-то выворачивал мои внутренности наизнанку.

Да уж. Каково было Энди? Эта идиотка почти это сделала.

Я словно вновь оказалась в том околке, а на коже рук появилось ощущение мокрой холодной ткани. Меня замутило. Я ударила по шкафу ладонью, пытаясь вывести себя из этого состояния. Кисть тут же отозвалась болью, но это вернуло меня в реальность. Чувство горя сковывало меня, почти парализовывало. А сейчас мне это было не нужно. Мне нужно переодеться. Вот, что мне нужно. И смыть кровь.

И думать, что делать дальше.

Почему я здесь? Есть ли какая-то цель? Ведь я просто прыгнула следом за Энди…

Я принесла таз с водой прямо в спальню и поставила его на табурет.

Помыться не удастся, но хотя бы сотру с себя большую часть.

Я стала стягивать тяжёлое платье через голову. В некоторых местах оно прилипло к телу и теперь причиняло боль, отрываясь от него.

Вещь за вещью я, наконец, скинула всю одежду. Теперь на мне не было ничего, кроме крови, уже образовавшей кое-где корку, неприятно стянув кожу. Смыть её будет непросто.

Взяв первое попавшееся полотенце, я методично протирала им кожу. Это успокаивало. Почти вводило в транс. Я почти стёрла с себя большую часть, когда услышала пронзительный женский крик. Это не был визг или испуганный вскрик. Это был крик, полный хрипа и ужаса. Я схватила приготовленную чистую одежду. Придется поспешить.

Глава 2

Выбежала на улицу, я почти тут же увидела бегущего куда-то Брайена.

Заметив меня, он притормозил.

– Лучия, ты в порядке? – задыхаясь от бега, спросил он, растерянно оглядывая меня.

Я не стала отвечать.

– Что происходит, Брай? – спросила я, не узнавая свой голос. Он был сиплым, словно после простуды.

– Не знаю, – он помолчал. – Всё, что угодно… – он выразительно вскинул брови. – Идём.

Брайен поспешил дальше. Я последовала за ним.

– Преподобный, – вопила женщина, что бежала нам навстречу. Она размахивала руками, выпучив глаза.

Я поняла сразу, где она сейчас была и что её так напугало. Женщина, подлетев к Брайену, почти рухнула в его объятия. Её и без того светлое лицо, покрытое паутиной мелких морщин, было абсолютно белым. Всё её тело колотило от увиденного.

– Люди шерифа, – пробормотала она так тихо, что мне показалось, что она вот-вот грохнется в обморок. – Они все мертвы…их повозка…зверь всё ещё тут, его не напугал свет, он разорвал их!

Брайен прижал её к груди, успокаивая, и ошеломленно взглянул на меня. Я знала, что моё лицо не выражало никаких эмоций, поэтому я отвернулась.

Глава 3

– Как вы видите, это не мог быть Роберт. Он сейчас находится за решеткой, – Брайен шагал в одном темпе с новым шерифом. Стараясь донести до него свои мысли, священник говорил негромко, но твердо. В ответ шериф лишь фыркал.

Его худое лицо было перекошено от гнева, челюсть ходила из стороны в сторону, и мне стало казаться, что ещё секунда и я услышу, как скрежещут его зубы.

– Это говорит лишь о том, что убийц несколько, – не глядя в сторону Брайена, процедил он.

– Человек не мог такое сделать, – произнесла я, но тут же осеклась. Ведь для всех я шла туда впервые.

Когда впереди замаячила перевёрнутая повозка, шериф ускорился.

Я же, наоборот, сбавила шаг, искренне не желая ещё раз смотреть на место бойни. И тем более я не могла себя заставить идти туда, где остался Энди.

Одна только мысль об этом вышибла из меня дух, словно бы меня пнули в живот, и мне пришлось остановиться, чтобы прийти в себя.

Когда я догнала Брайена, бестолкового Джека и шерифа, чьё имя для меня всё ещё было загадкой, они уже были у повозки.

– А где ж твой пёсик? – мерзко ухмыляясь, спросил меня Джек.

Меня всё ещё мутило, а от его рожи стало только гаже, и я поспешила отвести взгляд в сторону.

– Пёсик? – машинально отозвалась я. Откуда он может знать про пса? На секунду я покрылась холодным потом, прежде чем вспомнила, что к тем самым псам прозвище Энди здесь не имеет никакого отношения. Кажется, Джек насмехался так и раньше.

– Сбежал? Так может это он их всех и покромсал? – толстяк едва ли не хохотал, уставившись на меня. В его глазах читалось неподдельное удовольствие. Жадно заглядывая в моё лицо, он словно бы боялся пропустить малейшую реакцию, что могла бы на нём отразиться.

Но, очевидно, тон его голоса раздражал не только меня. Он был настолько довольным, что шериф не выдержал насмехательств над своими жестоко убитыми людьми.

– Ты замолчишь или нет? – сердито одёрнул он толстяка, словно нашкодившего ребёнка.

– Простите, мистер Гилмор, – Джек отступил от меня в сторону, но не замолчал. – Тем не менее, заключённого здесь нет.

– Как и одного из конвоиров.

– Трава примята и уходит в сторону леса, – обратил внимание Брайен. – Но не думаю, что нам стоит идти туда без подмоги и оружия.

– Им это не помогло, – шериф кивнул на валяющуюся у колеса повозки голову и решительно двинулся вдоль тропы, образованной примятой травой.

Уже на середине оной Гилмор, всё же, достал из-за пазухи мушкет.

Джек смело направился следом.

Мы с Брайеном остались вдвоём.

– Тебе не стоило идти сюда, но теперь я не знаю, где тебе безопаснее, – обратился он ко мне и с сомнением посмотрел в сторону леса.

– Они все мертвы, – ответила я.

– Дэвид тоже был мёртв, – шепотом напомнил он. С этим мне пришлось согласиться. Но сейчас день, не ночь. Я не была уверена, что стоит посвящать Брайена в то, что известно мне. Даже в то, что к смерти конвоиров Дэйв не имеет никакого отношения.

Возможно, расскажу, но не сейчас.

Прежде чем я успела что-то ответить, Брайен подошёл ко мне почти вплотную и пристально посмотрел в глаза:

– Ты говоришь иначе, ведёшь себя иначе…

– На это есть причины, Брай…Мои друзья мертвы, в деревне плотоядный монстр, а я сама едва избежала смерти от рук людоеда.

– Людоеда, значит…Это он похищал девушек? – казалось, что Брайена уже ничего не удивляет.

Я кивнула.

– Мы его знаем?

Я покачала головой. Брайен поджал губы и помешкал, прежде чем задать следующий вопрос:

– А Генри его знает?

Мне было плевать на Генри. Я бы с удовольствием обменяла его на Энди, Дэйва или Мэган. Особенно на Энди. Но моя честность могла выйти мне боком.

– Нет. Но Генри убил его. С ним покончено.

– Хорошо. А Эдриан?

От этого имени я невольно вздрогнула. Никто, кроме Смита, так его не звал. Единственный раз, когда я видела это имя – оно было написано на его карточке парапсихолога в качестве псевдонима.

– Эдриан меня спас, – сухо ответила я и, обойдя Брайена, направилась следом за шерифом.

Ноги тут же намокли, низ юбки потемнел. Кажется, это поле никогда не высохнет. Я чувствовала как под подошвой неудобных туфлей скользит и хлюпает грязь вперемешку с гнилой травой. Скорей бы убраться из этого места.

Глава 4

– Доктор, – Генри постучал в дверь. Он не решался сам войти вовнутрь. Он знал, что Лиан сейчас занят. Занят тем, что Генри на хотелось бы видеть.

Одно дело разделывать незнакомых женщин и мужчин, и совсем другое видеть растерзанное тело Мэган. Хоть, как и многие, она его явно недолюбливала, смерти ей он не желал.

Генри скривился, отгоняя от себя образы освежеванных тел. Желудок неприятно стянулся в узел. Сделав глубокий вдох, Генри огляделся. Снаружи никого нет. Он сошёл с крыльца и подошёл к окну. Маленькое и низкое, оно было, ко всему прочему, занавешено плотной тканью.

Генри наклонился и попробовал что-то разглядеть сквозь небольшие щели по краям. Какое-то движение. Внутри точно кто-то есть.

Охотник поднёс руку к окну и помешкал, прежде чем пару раз легонько ударить костяшкой указательного пальца по стеклу.

В эту же секунду шторка рванулась в сторону и кто-то или что-то ударилось об окно с той стороны.

– Вот дьявол, – ахнул Генри, отпрянув назад.

Он растерянно смотрел на кровавый след, оставшийся на стекле. Несколько капель стекали вниз.

Генри выхватил из ножен оружие и попятился обратно к крыльцу, не спуская глаз с окна.

Что это было? Может, доктор порезался. Тогда ему нужна помощь.

Может, до него добрался шериф, вернувшийся за своей жёнушкой? Тогда ему уже ничто не поможет.

Генри вбежал на крыльцо и рванул на себя дверь. Слабый засов поддался почти сразу.

– Генри! Помоги мне! – закричал Лиан.

Глава 5

Генри застыл в дверном проёме. Он оторопело смотрел на то, как Лиан тащит что-то к двери. Это что-то брыкалось, рычало и визжало. Без ног, частично нагое и залитое кровью, оно больше не было похоже на человека. Возможно, если б Лиан не обмотал голову существа простыней, за край которой он теперь и волок его по полу, то Генри бы смог узнать в остервенелой мерзкой твари Мэган. То, что когда-то было ей.

Существо то цеплялось когтями за пол, оставляя в досках глубокие борозды, то хваталось за замотанную простынью голову, раздирая ткань. Её обглоданные конечности елозили по полу, оставляя за собой кровавую дорожку.

– Нужно вытащить её на улицу! – заорал Лиан. Это вывело Генри из оцепенения.

Он вошёл вовнутрь. В три широких шага он настиг извивающуюся Мэган и, замахнувшись, всадил нож в её голову. Она тут же замерла, обмякнув.

Лиан всё ещё крепко держал край простыни в дрожащих руках. Он тяжело дышал, глядя вниз, на голову Мэг. Вокруг лезвия ножа по ткани стремительно расползалось алое пятно.

– Генри, что это было? – едва шевеля бледными губами, прошептал он.

– Демон, – Генри сдвинул брови и сердито посмотрел в сторону улицы. – Но я не понимаю…

Что-то глухо упало на пол. Это Лиан выпустил из рук плотный узел, связанный из белой простыни и голова существа стукнулась затылком об пол.

– Это убило её?

Генри взглянул на неподвижное тело. Теперь он сомневался. Само её существование не поддавалось объяснению. Действуют ли другие законы? Если Дэйв вернулся без чьей-либо помощи – то они имеют дело с чем-то гораздо более страшным, чем он думал.

– На какое-то время… – ответил он.

Лиан посмотрел на Генри. Поджав губы, он рассеянного кивнул.

– Что вообще происходит, Генри? Нас всех прокляли? Все, кто мне дорог, либо мертвы, либо в тюрьме…

– Лучия дома.

Лиан вскинул на Генри удивлённый взгляд, словно вспомнил про что-то важное. Его лицо осветилось на мгновение, но почти тут же снова помрачнело.

– Кто станет следующим? – с горечью произнёс он. – Делаем ставки.

Глава 6

– Она… – Лиан осекся. – Оно словно ослепло, когда на него упал свет. Именно в этот момент я смог накинуть на это существо простынь, – мужчина сел на табурет и посмотрел на окровавленные руки. Пальцы всё ещё дрожали и Лиан несколько раз сжал и разжал ладони, словно разминая суставы.

– Любая тварь, созданная тьмой, опасается света, – подтвердил Генри.

Он всё ещё хмуро смотрел на тело Мэг.

Они связали её. Замотали то, что осталось от ног. Крепко связали руки за спиной. Но Генри не сводил глаз с её головы, которая всё ещё была замотана в пропитанную кровью простынь.

– Как этот демон завладел ей? – Лиан снова поднялся на ноги и подошёл к чану с водой. Вода в нём уже была красноватого цвета, но после того как он опустил в неё свои руки, вокруг его запястий появились багровые разводы.

– Я не знаю, – не глядя на Лиана, ответил Генри.

– Мне кажется, ты знаешь, – Лиан упрямо покачал головой и, стряхнув с рук лишнюю воду, потянулся за полотенцем.

– Я знаю, – Генри хмыкнул, прежде чем продолжить. – Догадываюсь, как он попал в Дэвида. То, что произошло с Мэган – для меня такая же загадка.

– Вы с фаворитом бросили Дэвида в лесу после того, как поняли, что он одержим?

– Нет. Мы оставили его после того, как он погиб.

– Вы убили его?

– Он был мёртв задолго до того, как я всадил ему в голову стрелу.

Лиан вскинул на него заинтересованный взгляд.

– Он был обречён, – нехотя повторил Генри. – Но я не думал, что он способен вернуться. Поэтому, – он указал на Мэг. – Я не знаю, что будет с ней.

– Есть ещё кое-что, – вздохнул Лиан. – Ты должен это увидеть. Возможно, это многое объяснит, – скомкав полотенце, он пренебрежительно отшвырнул его в сторону и кивком пригласил Генри следовать за ним.

Глава 7

Если поначалу я шла неспешно, словно бы за моей спиной волочился груз, тянущий меня назад, то спустя минуту, увидев, что шериф и Джек дошли до поляны, я едва не перешла на бег. Мне вдруг стало нестерпимо от осознания, что Энди сейчас там один наедине с этими негодяями.

Но оба не пробыли на поляне и дольше минуты и к тому моменту, когда мы с Брайем дошли до кромки леса, они уже возвращались назад.

– Преподобный, – Гилмор даже не удостоил меня взгляда и сразу подошёл к Брайену. Вид у него был крайне встревоженный. – Сегодня же, незамедлительно, мы вооружим всех мужчин. Мы должны убить зверя, – безапелляционно заявил он.

– С вашего позволения, я освобожу Роберта. Он лучше всех обращается с ножом… – Брайен не договорил. Шериф метнул в него настолько злой взгляд, что Брай невольно шагнул назад, едва ли не охнув.

– Я не сомневаюсь в его талантах, – процедил он. – Я видел собственными глазами то, что он сотворил с той бедной девушкой.

– Вы же были согласны, что это был зверь…

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Цикл В песочнице с дьяволом. Эпизод 11. Дикость», автора Claire Valentine. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Ужасы», «Попаданцы». Произведение затрагивает такие темы, как «живые мертвецы», «конец света». Книга «Цикл В песочнице с дьяволом. Эпизод 11. Дикость» была написана в 2024 и издана в 2024 году. Приятного чтения!