Бьянка Питцорно — известная итальянская писательница, одинаково успешно писавшая для детей и взрослых. Она удивительно интересно и подробно рассказывает о своих книжных пристрастиях и своей большой итальянской семьи.
Со мной, последней из появившихся на свет, семья составляла более двадцати пяти человек, которые проживали вместе или ежедневно друг друга навещали.
Бьянка пишет не только о книгах, но и рассказывает забавные истории из жизни своих родных и близких. Порой они полны юмора, порой пропитаны грустью, но все одинаково увлекательны.
Например, одной из самых любимых книг её бабушки была «Сага о Форсайтах». Мне в своё время тоже очень понравился этот большой и обстоятельный роман. А вот роман «Унесённые ветром», не столь полюбившийся её бабушке, поскольку та считала Скарлетт довольно ветреной и циничной, автор избегала долгое время. А когда спустя время их пути всё же пересеклись, просто влюбилась в это по-настоящему великое произведение. Для меня лично этот представитель американской литературы и по сей день — один из лучших, прочитанных мною в зарубежной литературе за всю жизнь.
И что вещь эта замечательная, очень хорошо написанная и вовсе не слащавая. Хотя, кто знает... возможно, за столько лет я тоже успела измениться и люблю теперь совсем не то, что любила (или, в данном случае, любила бы) в свои тринадцать.
Мне очень импонирует отношение к книгам сеньоры Питцорно: любовь к книгам, на мой взгляд, прививается с детства. По крайней мере, в нашей семье было именно так: мы очень рано начинали читать и всегда читали много. Я продолжаю так делать до сих пор, читаю при любом удобном случае: в транспорте, в очереди, вместо просмотра кино и сериалов, а также зависания в социальных сетях. Но мне нет-нет да и достаётся от не очень читающих любителей потусоваться в интернете и вставить свои пять копеек по поводу и без из-за моей безграничной любви к чтению.
Тем не менее к сорока годам я подошла с убеждением, что читать для человека так же естественно, как дышать, говорить или плыть, если бросят в воду.
Но отбросим это лирическое отступление, похожее больше на крик души, и вернёмся к книге. Потому что сказать о ней мне хочется много, так что будьте готовы к тому, что отзыв будет длинным и эмоциональным.
Конечно, в первую очередь меня интересовало мнение автора о русской литературе. И моё любопытство было удовлетворено в полной мере, причём многие мысли Бьянки откликнулись во мне и даже частично совпали с моими литературными ощущениями.
Два столпа русской литературы, два литературных гения своего времени — Лев Толстой и Фёдор Михайлович Достоевский. Мне кажется, мир делится на тех, кто обожает одного и совершенно не понимает другого. Я нахожусь среди тех, кто искренне и от всей души любит «самого мрачного русского писателя», а вот автор больше прониклась к автору «самого длинного предложения в русской литературе».
Сеньоре Питцорно понравился роман Толстого «Крейцерова соната», но сильнее впечатлил последний роман классика русской литературы «Воскресение», а «Анну Каренину» она даже перечитывала четыре раза, и в разном возрасте она откликалась на неё по-разному.
Я разделяю точку зрения автора в более зрелом возрасте: Анна не вызывает больших симпатий. С каждой страницей она ведёт себя всё больше как избалованная девочка, а не как серьёзная молодая женщина, решившая ради любви пойти наперекор всему и отстоять своё право на счастье.
Но я двадцатилетняя и я сорокалетняя, читающие «Анну Каренину» впервые и повторно, — тоже разные люди. И когда в семьдесят я села читать ее в третий раз, различия только усугубились.
Про Толстого автор пишет много, а вот Достоевский не удостоился такой высокой чести. Для понимания автора он был слишком сложен в том возрасте, когда она пыталась познакомиться с ним, и на страницах книги можно встретить искреннее удивление по поводу того, что люди в подростковом возрасте, читая Фёдора Михайловича, смогли оценить его гений в полной мере.
А вот рассуждения персонажей Достоевского бывали трудноваты для тринадцатилетней; пытаясь проследить за мыслью Ивана или Алеши в «Братьях Карамазовых», я временами чувствовала себя словно на американских горках.
Ещё для меня эта книга стала просто неисчерпаемым кладезем для пополнения моих книжных планов. В ней я нашла и отражение правильности уже ранее включённых туда книг. Например, в моих планах есть прочитать эпопею Викрама Сета «Достойный жених» и исторический роман Колсона Уайтахеда «Подземная железная дорога», а также самый известный роман Тони Моррисон «Возлюбленная».
Благодаря автору, я загорелась желанием прочитать ранее неизвестный мне роман «Мандинго», написанный американским писателем Кайлом Онстоттом. К сожалению, на русском языке я не смогла найти эту книгу. Также захотелось вернуться к саге «Хроники семьи Казалет» Элизабет Джейн Говард, чтение которой я прервала на четверти первого тома. Думаю, настало время сделать вторую попытку штурма этой книжной крепости: Бьянка взялась перечитывать этот цикл заново, едва закончив пятый том. Ну неужели мне не покорится этот мир семьи Казалет?!
Можно ли реконструировать характер человека по списку книг, выбранных им для чтения, или, например, по кругу его любимых тем?
Книга небольшого объёма, но о ней, кажется, можно говорить вечно. Автор затрагивает многие известные произведения и делится своими впечатлениями. Это безумно интересно читать. А при условии, что это прекрасно написано, так по-итальянски эмоционально богато и окрашено всевозможными цветами, — это становится истинным наслаждением. Как вы могли понять из моего сбивчивого и пылкого отзыва, я очень рекомендую познакомиться с этой книгой поближе.
Кстати, в отношении экранизаций у нас с автором мысли тоже довольно схожи: я тоже предпочитаю читать, нежели смотреть.
К экранизациям любимых книг я всегда относилась весьма настороженно, ведь даже самые лучшие фильмы обычно в корне отличаются от моих представлений о сюжете, месте действия, атмосфере и, главное, персонажах.