«Стамбул Стамбул» читать онлайн книгу 📙 автора Бурхана Сёнмез на MyBook.ru
image
Стамбул Стамбул

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.19 
(64 оценки)

Стамбул Стамбул

211 печатных страниц

Время чтения ≈ 6ч

2019 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Глубоко под древними улицами Стамбула в одной камере сидят четыре пленника: студент Демиртай, Доктор, парикмахер Камо и дядя Кюхейлан. В ожидании своей участи, в стремлении забыть о невыносимой реальности, они рассказывают друг другу забавные и странные истории. Постепенно из этих подземных сказаний рождается картина иной жизни, недоступной заключенным. Однако страдания и надежды людей из тех историй мало чем отличаются от страданий и надежд четверых пленников, силой своего воображения соединивших в одно целое два великих Стамбула: тот, что скрывается в недрах земли, и тот, что лежит на ее поверхности.

Впервые на русском!

читайте онлайн полную версию книги «Стамбул Стамбул» автора Бурхан Сёнмез на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Стамбул Стамбул» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2015
Объем: 
381592
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
24 января 2019
ISBN (EAN): 
9785389160187
Переводчик: 
М. Шаров
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
2 597 книг

darinakh

Оценил книгу

Давно засматривалась на эту книгу, но вечно ходить вокруг да около невозможно. Может быть стоило еще на какое-то время отодвинуть наше знакомство, чтобы с большей глубиной проникнуться к событиям романа, в конечном итоге появилось только больше стимула изучить историю Турции.

Стамбул уже давно меня пленил, люблю как пишет о нём Памук, даже в какой-то момент словила некое сходство в любви авторов к этому городу. Сёнмез очаровательно и поэтично излагает свои мысли и чувства. Текст завораживает и уносит куда-то далеко, если отдаться течению и наслаждаться.

Роман биографичен, а это придаёт ему больше увесистости и боли. Четверо мужчин и одна женщина арестованы на политической подоплеке. Они находятся в камерах, где день ото дня их допрашивают и пытают. Очень тяжело морально и физически воспринимать происходящие. Специально делала небольшой перерыв, грусть своими цепкими лапами ухватилась и не хотела отпускать.

В книге нет сюжета, но много философии и историй, которые рассказывают сокамерники, чтобы удержаться за жизнь и не сойти с ума. Можно ли остаться человеком в таких условиях? Ждет ли их какое-то будущее, либо на поверхности жизнь бежит своим чередом, а про них все забыли и оставили на растерзание волкам.

Автор не вдается в дискуссии о политике, но она и есть почва для рассказа. О репрессиях и переворотах в Турции практически ничего не знаю, поэтому в какой-то мере жалко, что без бэкграунда вошла в историю, но когда-нибудь еще перечитаю этот небольшой по размеру роман и уже под другим углом посмотрю на события.

4 мая 2024
LiveLib

Поделиться

Encinesnowy

Оценил книгу

Я возлагала на эту книгу некоторые надежды, хотя и не была уверена, что они оправдаются. Опыт заставляет настороженно относиться к произведениям турецкой (и не только) литературы, если ее автор живет за границей: в случае Сёнмеза - в Кембридже.

В сюжете нет ни четкого начала, ни конца: четверо заключенных сидят в подземной тюрьме - по очереди каждого водят на пытки. В промежутках они рассказывают друг другу разные истории - реальные и нет. Сюда же вплетаются и истории их жизни до ареста. Преступление не называется, но тонкий намек на толстые обстоятельства позволяет без трудностей определить в заключенных политических оппозиционеров. "Стамбул Стамбул" подобно "Декамерону"( который тоже упоминается в романе) состоит из десяти глав. Также в книге Сёнмеза читатель встретит аллюзии к "Моби Дику" Генри Мелвилла, "Братьям Карамазовым" и "Запискам из подполья" Ф. Достоевского и, как мне кажется, к Орхану Памуку: рассказ одного из заключенных - дяди Кюхейлана о том, что у всех есть двойник напомнил мне мысль Памука о двойнике из книги "Стамбул. Город воспоминаний":

В детстве я верил — и эта вера на долгие годы осталась где-то в глубине моей души — что на одной из стамбульских улиц есть дом, похожий на наш, и в этом доме живет другой Орхан, во всем похожий на меня, как близнец, как двойник.

Эмоционально "Стамбул Стамбул" очень монотонный текст. У него все три составляющих: боль - пространство - время. Бурхан Сёнмез в своем романе совершенно не ограничивает себя в количестве описаний страдания, пыток и телесных травм, как их последствия. И все это выглядит искусственным, читатель понимает, что этими приемами автор пытается манипулировать им, навязать свою точку зрения. И дело здесь не в политических взглядах или их несовпадении, а в обмане. Автор под видом литературного труда выдает свой личный протест. В "Стамбул Стамбул" не персонажи вписаны в политическую действительность, а политика - впечатана, буквально, в жизни людей.

- А разве у нас есть другие печали, Демиртай? - спросил он так серьезно, будто сидел не на перепачканном кровью бетонном полу, а в какой-нибудь кофейне.

Также Сёнмез разочаровывает меня как писатель своим отношением к Стамбулу и стамбульцам. Он прикрыл политический демарш любовью к городу, но не потрудился вложить в описания хоть немного чуткости и уважения: Стамбул изображается без тепла и какой бы то ни было нежности, люди сравниваются с грязным потоком. Все преподносится мрачным, холодным и, опять же, грязным каким-то. Здесь замечу, что турецкая литература сама по себе стамбулоцентрична - как и сказал Бурхан Сёнмеза в интервью для The Guardian:

All Turkish authors are destined to write about Istanbul, sooner or later.*

* Все турецкие писатели обречены написать о Стамбуле, рано или поздно.

Но в книгах Орхана Памука, которого тоже обвиняли в заигрывании с Западом, и в том, что он изображает Турцию бедной и упаднической, очень много любви к Турции и особенно к Стамбулу - не заметить этого просто невозможно. Так что хоть Сёнмеза, конечно, тоже вместе с Памуком припишут к пятой колонне в отношении турецкой власти, но природа их книг абсолютно разная.
Несколько примеров описания Сёнмезом людей и города:

Грязной рекой текут по улицам, а когда устают - скапливаются на площадях. Серди этих людей был и мой двойник.

Истине Стамбул научился у природы, но ложь сотворил сам. Научил подводить глаза*, изменять лицо, обманывать.

* Возможно при переводе часть смысла была утеряна. У крымских татар, которые культурно и лингвистически очень близки к туркам, есть фразеологизм "КОЗЬ БОЯМАКЪ - красить глаза", что означает вводить в заблуждение.

С чего это люди в Стамбуле стали вдруг грязной рекой? То есть в Кембридже людской поток похож на чистый горный ручей, а в Стамбуле на грязь? Почему автор приписывает пороки лжи и обмана только Стамбулу? В Лондоне или Нью-Йорке все, по его мнению, простодушны и открыты? Подача эта неприятна, видимо, не успел Сёнмез уехать в Великобританию, как к родине уже звучит пренебрежение, хотя его соотечественники точно также заложники политики, а город уж и вовсе ни в чем не виноват.

Столетие за столетием люди изо всех сил старались погубить этот город. Ломали, рушили, потом громоздили друг на друга новые здания. И мы будем дивиться тому, как, несмотря ни на что, Стамбул еще держится и умудряется оставаться чарующе прекрасным.

Еще, кстати, мне показалось немного странным, что отсылок к христианству в романе "Стамбул Стамбул" больше, чем к исламу: образ Иисуса, упоминание распятия, как пытки, забитые в запястья гвозди. Нет аллюзий к литературе мусульман: Боккаччо, Достоевкий, Бодлер, Генри Мелвилл и т.д.

Теперь отмечу плюсы романа:

- Язык. Не знаю заслуга ли это переводчика Михаила Шарова (именно в его переводе я настоятельно рекомендую читать "Имя мне - Красный" Орхана Памука) или оригинального текста, а может быть и того, и другого, но читается книга легко, язык приятный;

- Интересные истории героев, рассказывающие о том, как они оказались в тюрьме, истории их жизней до ареста. Некоторые другие фрагменты тоже написаны хорошо, и очень бы хотелось, чтобы эти бытовые части занимали больше места в романе;

- Отдаю должное Сёнмезу за теплое и уважительное описание животных в романе. Один персонаж хочет накормить волка, хотя сам находится в лесу в тяжелом положении; другого своим тельцем перед смертью согревает собака служащего исследовательского центра - центра, где пытают героев книги;

- Некоторые мысли близки мне самой. Кроме того, во многом мы с автором по одну сторону баррикад, несмотря на то, что наши взгляды относительно того, что можно использовать в литературе, а что нет сильно разнятся:

В политику я не верил абсолютно: как она может изменить мир, если материалом для неё служат люди?
Те, кто утверждает, будто общество можно изменить так, чтобы все жили в достатке и счастье, не знают людей.

- Финал. Он мне, в принципе, понравился. Точно читателю не говорят, что же с случилась с героями книги, но все и так понятно. Радует то, что они больше не страдают - ни Доктор, ни дядя Кюхейлан, ни студент Демиртай, ни парикмахер Камо.

Для справедливости оставлю здесь ещё фотографию красивого апрельского Стамбула в период фестиваля тюльпанов

14 марта 2019
LiveLib

Поделиться

KatrinBelous

Оценил книгу

Впечатления: Маленькая по объёму, но емкая по смыслу, книга. Я, признаться, в своё время купила её из-за красивой обложки, и совершенно не ожидала, что прочитав, захочу оставить её на своей полке.

Мне удалось лишь один раз побывать в Стамбуле. Всего один короткий день, но даже этого времени мне хватило, чтобы уловить особую восточную атмосферу этого древнего города. Прошло много лет, а я до сих пор помню те свои эмоции от посещения Стамбула. Роман Сенмеза смог меня вернуть в ту атмосферу. Всё же одно дело, когда о таком городе пишет иностранец, и совсем другое, когда о нем рассказывает человек, живущий там. В этой книге Стамбул настоящий, не декорация.

По сюжету и структуре роман можно, я думаю, назвать "турецким Декамероном". Там главные герои сбегают от чумы на виллу, где 10 дней рассказывают друг другу истории, пережидая пока смерть уйдёт из Италии. Здесь главные герои оказываются в стамбульской тюрьме, в одной камере, и 10 дней рассказывают друг другу истории, чтобы пережить заключение и пытки. Вот и получается, что с одной стороны это роман полный жизни, красоты, ощущения города, а с другой - смерти, несправедливости происходящего и отчаяния.

Мне довелось ранее прочитать сборник эссе Орхана Памука о прошлом Турции и в частности о том, что творилось в стране в 20 веке. Поэтому я понимала контекст происходящего в этом романе, как по мне это понимание всё же важно, Сенмез же не стал уходить в историю и объяснять что это за революционеры такие, с кем они боролись и почему государство с ними так поступало. Поэтому перед чтением "Стамбул Стамбул" стоит наверное если и не почитать Памука, то хотя бы почитать о настроениях Турции 20 века.

Мне понравился этот роман. Он медитативный, печальный, философский. Но какой же это красивый и атмосферный текст!

"Говорят, у одной заморской народности принято уродовать лица детей, чтобы враги из соседнего племени не могли, украв их, продать в рабство. Дети теряют красоту, но остаются свободными. На языке этих туземцев уродство и свобода нарекаются одним словом, а слово «красота» одновременно означает «рабство». Так и жители Стамбула живут в вечном страхе потерять свой город и потому делают все, что в их силах, чтобы уничтожить его красоту. И на земле, и под землей множат боль, предаются во власть зла. Уродство называют свободой. Но Стамбул знает, что происходит, и пытается бороться с человечьей глупостью. Огромный город сопротивляется в одиночку, пытаясь защитить свою красоту."
11 июня 2024
LiveLib

Поделиться

Здесь мы с Демиртаем за тобой присмотрим. Слушай, Камо, я должен сказать тебе кое-что важное. Интересные беседы – это, конечно, дело хорошее, но в тюрьме есть свои правила. Мы не можем заранее знать, кто из нас, не выдержав пыток, выдаст следователям все свои тайны или выложит все, что здесь услышал. Так что давай будем разговаривать, чтобы скоротать время, но секреты свои оставим при себе. Хорошо?
17 апреля 2021

Поделиться

Эпилептический припадок! – сказал он, повалил Камо на пол и просунул ему между зубов, чтобы не укусил себе язык, ломоть хлеба, припрятанный нами для новичка, которого могли привести в камеру в любой момент.
17 апреля 2021

Поделиться

Жители Стамбула похожи на свой город. Они сделаны из земли, огня, воды и дыхания. Тверды как сталь, хрупки как стекло. В этом городе человек воплощает в жизнь мечты алхимиков древности. Не довольствуясь тем, что есть, он стремится к невообразимым новшествам. Соединяет огонь и воду, любовь и ненависть. Чтобы изменить природу, которую находит уродливой, он разбавляет добро злом. Покупает за деньги ложь, украшает жилище искусственными цветами, загоняет себе под кожу силикон. Каждое утро просыпается с надеждой увидеть в зеркале лицо, которое понравится ему больше, чем вчера.
30 марта 2021

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой