Есть два способа переводить с японского. Первый – цеку...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Wabi Sabi. Японские секреты истинного счастья в неидеальном мире»

Есть два способа переводить с японского. Первый – цекуяку – прямой перевод каждого слова, второй – ияку – контекстный перевод смысла. Первый можно считать более «идеальным», поскольку переводится каждая часть предложения, но не принимается во внимание контекст восприятия. Точно так же идея «идеальной жизни» не принимает во внимание контекст нашей сложной и проблемой реальности. И зачастую ияку, «несовершенный» перевод, оказывается более глубоким и точным. Так и «несовершенная жизнь» – это подлинный и ценный ее образ.
30 апреля 2019

Поделиться