Книга является взглядом американских туристов на Рим. Начинается с неумеренных восторгов, а затем переходит в некомпетентные высказывания на историко-политические темы. Обилие фактических ошибок достойно зашлифовано неаккуратным переводом. Пример: "Этот акт стал частью
эвкуменических (вселенских) мероприятий, которые проводились последним Ватиканским советом". Экуменические мероприятия Второго Ватиканского Собора, вы хотели сказать?
Больше всего раздражает плебейский тон. Скульптор Франческо Борромео "наш приятель", о Пие IX "Пока Пио Ноно, с помощью французской армии, держал Рим под своим наманикюренным ногтем, вся Италия бурлила".
Полагаю, для ознакомления с Римом можно поискать что-нибудь получше и поаккуратнее.