Боль всего афро-американского народа и женского населения. А - Япония тут - при чем...?
Что-то со мной было - но я очень захотела эту книгу. "Японская книга о Японии...", только я настраивалась, что все будет медленно и меланхолично - и нужно особое настроение. Снизошло...
Ооооо - как я ошибалась! Просто - на момент выхода книга была немного окутана ореолом таинственности, и не было информации об авторе. Но я скорее почувствовала по тексту, а не прочитала, что авторка - не японка. И это - плохо. Это - очень плохо. Я создала резервацию самоуверенных гайдзинов, замахнувшихся на эту богатую и самобытную культуру. Самый простой пример - почему-то авторы, которые пишут о чужой культуре - начинают рандомно вставлять "аутентичные" слова и выражения. Это выглядит в тексте - ужасно (здесь это еще и кириллицей прогнали): будто русскому языку стало плохо, и он сошел с ума. Как это должно выглядеть: японские люди такие разговаривают по-японски - и тут говорят по-японски еще больше??? (Просто авторы выучивают пару иностранных фраз - и гордятся этим). Ну а уж о культурных особенностях и аутентичности...
Первую часть я окрестила: Павел Санаев - Похороните меня за плинтусом встречают 50 ОС. Что-то там в тексте мелькало защитное за бабку, но - лупцевать ребенка деревянной ложкой за то, что она - существует...??? Ну - вообще в этом прекрасном, царственном и лучезарном доме - замечательно представлена вся пищевая цепочка насилия и ненависти: дед приходит и отряжает бабуле, а она отыгрывается на слугах и бессловесной внучке. Япония...Хотя - при чем здесь Япония? Героиня у авторки - бастард, японо-американка - честнее сказать, афро-японка - и (я уверена) это рефлексия личного переживания авторки.
В первой части меня раздражало то - что авторка все эмоции героев - выкручивает на максимум, до экстрима. Если это ненависть - то до кровавых мальчиков в глазах. Если преданность - то щенячья, до буханья в грязь. Просто хочу негласной обложкой этой книги сделать Впоследствии мне - очень хотелось орать с тем котиком в тех горах. Об этом - позже. *Еще - авторка "дала голос" почти всем героям, и когда 11-летней девочке вдруг стало 32 - я аж вздрогнула. Скакнули - уж скакнули. Оказалось - это кусок глазами служанки...
Потом пошел кусок - навеянный Артур Голден - Мемуары гейши . Голден вывел гейш-проституток - и авторка радостно следует по его пути. Только - не дождалась я эпичной сцены "торговли священной пельмешкой подороже" - скомкала авторка как-то эту часть. Не могу отрицать, что проституток под видом гейш не было - но это выглядит... Кто смотрел "Игру престолов", вспомните: была настоящая Дейенерис, а были трактирные шлюшки, притворяющиеся ею - с голыми задами. Так у авторки это и выглядит - не как Япония, а как портовый американский кабак или кабаре 20х годов. Когда малолетняя проститутка хвасталась умением задирать ножку в вертикальном шпагате, я подумала - а в кимоно-то неудобно. Еще примечательного в этой части - что наша забитая чердачная мышка - вдруг стала такой дерзкой. А бордельная мамаша - оказалась с принципами и совестью. Нелегко будет этой сердобольной женщине в ее суровом бизнесе...
В общем - продажи священной пельмешки я не дождалась( А в третьей пошел - роман. Простой любовный роман, который мог происходить - в Лондоне, Якутске, Сантьяго или Арктике - просто любовь. Если в первой части авторка рефлексировала свое происхождение и связанные с этим страдания, то в этой - явно неудачную любовь. У меня просто подобного в читательском багаже мало, и я не знала, куда метаться - в Ивлин Во - Возвращение в Брайдсхед , в фильм "Мечтатели"... И - такой у нее получился картон на стекловате - просто пенопласт, аж скрипит. Герои картонные и клишированные - красотка-дурочка-наследница, павлин-обольститель-золотой мальчик. И очень понятно, что "диалоги", которые прописывает авторка - это то, что она хотела бы высказать подобному типу. Это те слова, которые при прокручивании в голове - звучат так гордо и грозно, просто хлещут. Но, выплескиваясь, в реальной жизни, у подобных типов не вызывают ничего, кроме смеха и презрения.
Поэтому я могу сказать, что авторка написала роман-рефлексию. "Ах, в моей жизни было много дождя - но дождь когда-нибудь заканчивается...". На здоровье (только к подобному я бы и трехметровой палкой не притронулась) - а Япония? А вот за Японию - было очень больно. Я - орала жутко. Орала - инфразвуком, свистковыми нотами, котиком, сусликом Самое веселье пошло, когда я поняла, что неединичные поминания Бога - это не просто так, и авторка на полном серьезе вывела, что героиня и ее премилая бабулька - христиане (скорее всего, католики - но тут уже не берусь утверждать). То есть, подождите: семья родственников императора Японии - христиане? И в тексте это не выглядит, как осознанный выбор. Скорее это выглядит так - что у авторки в картине мира просто отсутствует другая религия. Других религий - просто в мире нет. Одна из глав называется "Не убоюсь зла" - Fear no evil. Это начало псалма, я его слышала - например, в сериале по "Противостоянию" Кинга. Но в "японской книге о Японии" ... Да и, подозреваю - просто у авторки нет картины мира - а есть точка зрения. Неужели в нашем мире современная образованная женщина - не умеет хотя бы гуглом пользоваться??? И не знает - о синтоизме, или о том, что в японском языке - сначала идет фамилия. Или: героиня собирается играть на скрипке - и закидывает волосы на левое плечо... Да пофиг - страдания! Страдают все - и я в том числе... Я пыталась отгонять все культурные звоночки, но - не смогла(
Подытожу - что книга у меня прошла по разряду любовных страдашек по типу Джоджо Мойес - После тебя , Сары Джио или Януш Леон Вишневский - Одиночество в Сети . Как я (чуть глумясь) описываю эту книгу: "Они любили друг друга, как крызанутые - а потом ее сбил каток". Не спорю - зайдет тем, кто любит страдать страданьем, ну а культурные особенности... Да Бог с вами (видимо, японский): здесь все такие - ряженые в юкаты. Это - Неяпонская книга о НеЯпонии - а о 50 оттенках любви, которая может случиться - хоть в Вирджинии, хоть где... Как метко сказал кто-то из наших вещих критиков: "А у Инспирии есть хорошие книги?".
*Добавила баллы - только за озвучку Любови Толкалиной. Я сразу поняла, что буду это слушать, и - как бы стремно мне книга не делала (не по-человечески - а в культурном плане) - это было очень: меланхолично, театрально - и очень книге подошло. Так что кто хочет пострадать состраданием - к вашим услугам.