Переводчик Вероника Саргисян
Редактор Рузанна Петросян
© Арцун Акопян, 2022
© Вероника Саргисян, перевод, 2022
ISBN 978-5-0056-5124-2 (т. 1)
ISBN 978-5-0056-5125-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.
Самоучитель состоит из 2 частей, содержит 383 диалога («беседы»), их перевод на армянский язык и транскрипцию русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.
Запись армянских слов русскими буквами лишь приблизительно передает их звучание, поэтому перед изучением данного курса желательно выучить армянский алфавит.
Аудио записи бесед 1 – 108 выложены на YouTube-канале @ArtsunAkopyan: Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов.
Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.
Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.
В оформлении обложки использовано изображение по лицензии Pixabay.
ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие
և – ев – и
հրաժեշտ – хражешт – прощание
Беседа первая. Обращение на «ты»
Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս
Зруйц араджин. «Ду» -ов димэлис
– Привет!
Ողջու՜յն:
Вохчуйн!
– Здорово!
Բարև:
Барев!
– Как ты?
Ո՞նց ես:
Вонц эс?
– Отлично. Ты?
Գերազանց: Դու՞:
Гэразанц. Ду?
– Хорошо.
Լավ:
Лав.
– Рад слышать.
Ուրախ եմ լսել:
Урах эм лсэл.
– Увидимся!
Կտեսնվենք:
Ктэснвэнк!
– Пока!
Առայժմ:
Арайжм!
1 – մեկ – мэк – один
զրույց – зруйц – беседа
առաջին – араджин – первый
զրույց առաջին – зруйц араджин – беседа первая
դու-ով – ду-ов – на «ты»
դիմել – димэл – обращаться
դիմելիս – димэлис – при обращении
բարև – барев – привет
ոնց – вонц – как
ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)
գերազանց – гэразанц – отлично, отличный
դու – ду – ты
լավ – лав – хорошо, хороший
ուրախ – урах – радостный
եմ – эм – (я) есть, являюсь
լսել – лсэл – слушать
կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)
առայժմ – арайжм – пока, до свидания
1. Ողջու՜յն:
2. Բարև:
3. Ո՞նց ես:
4. Գերազանց: Դու՞:
5. Լավ:
6. Ուրախ եմ լսել:
7. Կտեսնվենք:
8. Առայժմ:
1. Привет!
2. Здорово!
3. Как ты?
4. Отлично. Ты?
5. Хорошо.
6. Рад слышать.
7. Увидимся!
8. Пока!
Обращение на «вы»
«Դուք» -ով դիմելիս
«Дук» -ов димэлис
– Здравствуйте! Рад Вас видеть!
Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:
Барев дзэз! Урах эм дзэз тэснэл!
– Взаимно. Как Вы поживаете?
Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:
Похадардз э. Инчпэс эк?
– Отлично, спасибо. Как Вы?
Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:
Хианали, шнорхакалутьюн. Дук инчпэс эк?
– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?
Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:
Ес нуйнпэс лав эм. Энтаники андамнэрн инчпэс эн?
– Хорошо. Как Ваша супруга?
Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:
Лав эн. Дзэр кинэ вонц э?
– Хорошо.
Լավ է:
Лав э.
– Передайте ей мои наилучшие пожелания.
Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:
Лавагуйн махтанкнэрс хахордэк нран.
– Спасибо. До скорой встречи!
Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:
Шнорхакалутьюн. Минч нор хандипум!
2 – երկու – ерку – два
դուք – дук – вы
ձեզ – дзэз – вам, вас
տեսնել – тэснэл – увидеть
փոխադարձ – похадардз – взаимный, взаимно
ինչպես – инчпэс – как
եք – эк – (вы) есть (է – э – быть, есть)
հիանալի – хианали – изумительный, чудесный
շնորհակալություն – шнорхакалутьюн – спасибо
դուք – дук – вы
նույնպես – нуйнпэс – также, тоже
ընտանիքի – энтаники — (чего? кого?) семьи (ընտանիք – энтаник – семья)
անդամ – андамн – член
անդամներն – андамнэрн – члены
են – эн – (они) есть (է – э – быть, есть)
ձեր – дзэр – ваш
կին – кин – женщина, жена
լավագույն – лавагуйн – лучший
մաղթանքներս – махтанкнэрс – мои пожелания (մաղթանք – махтанк – пожелание)
հաղորդել – хахордэл – сообщать, передавать
հաղորդեք – хахордэк – сообщите, передайте
նրան – нран – ей, ему
մինչ – минч – до; до тех пор, пока
նոր – нор – новый
հանդիպում – хандипум – встреча
1. Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:
2. Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:
3. Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:
4. Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:
5. Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:
6. Լավ է:
7. Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:
8. Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:
1. Здравствуйте! Рад Вас видеть!
2. Взаимно. Как Вы поживаете?
3. Отлично, спасибо. Как Вы?
4. Я тоже хорошо. Как Ваша семья?
5. Хорошо. Как Ваша супруга?
6. Хорошо.
7. Передайте ей мои наилучшие пожелания.
8. Спасибо. До скорой встречи!
– Доброе утро!
Բարի լույս:
Бари луйс!
– Доброе.
Բարի:
Бари.
– Ты выспалась?
Լավ քնեցի՞ր:
Лав кнэцыр?
– Не совсем.
Այդքան էլ չէ:
Айдкан эл че.
– Почему так рано проснулась?
Ինչու՞ ես այդքան վաղ արթնացել:
Инчу эс айдкан вах артнацэл?
– У меня много дел.
Շատ անելիքներ ունեմ:
Шат анэликнэр унэм.
– Удачи тебе!
Հաջողություն քեզ:
Хаджохутьюн кэз!
– Спасибо!
Շնորհակալություն:
Шнорхакалутьюн!
3 – երեք – ерэк – три
բարի – бари – добрый
լույս – луйс – свет
քնեցիր – кнэцыр – (ты) спал (քնել – кнэл – спать)
այդքան – айдкан – так
էլ – эл – тоже, уже
չէ – че – нет
ինչու – инчу – почему
վաղ – вах – рано
արթնացել – артнацэл – проснулся (արթնանալ – артнанал – просыпаться)
շատ – шат – очень
անելիքներ – анэликнэр – дела (անել – анэл – делать, անելիք – анэлик – дело)
ունեմ – унэм – имею (ունենալ – унэнал – иметь)
հաջողություն – хаджохутьюн – удача, успех (հաջող – хаджох – удачный, успешный)
քեզ – кэз – тебе, тебя
1. Բարի լույս:
2. Բարի:
3. Լավ քնեցի՞ր:
4. Այդքան էլ չէ:
5. Ինչու՞ ես այդքան վաղ արթնացել:
6. Շատ անելիքներ ունեմ:
7. Հաջողություն քեզ:
8. Շնորհակալություն:
1. Доброе утро!
2. Доброе.
3. Ты выспалась?
4. Не совсем.
5. Почему так рано встала?
6. У меня много дел.
7. Удачи тебе!
8. Спасибо!
– Добрый день!
Բարի օր:
Бари ор.
– Добрый!
Բարի:
Бари.
– Куда идёшь?
Ու՞ր ես գնում:
Ур эс гнум?
– В кафе. У меня перерыв.
Սրճարան: Ընդմիջման ժամ է:
Срчаран. Эндмиджман жам э.
– Можно мне с тобой?
Կարո՞ղ եմ քեզ հետ գալ:
Карох эм кэз хэт гал?
– Конечно! Что ты будешь?
Իհարկե: Ի՞նչ կուտես:
Ихаркэ. Инч кутэс?
– Бутерброд и чашку кофе. А ты?
Բուտերբրոդ և մի գավաթ սուրճ: Իսկ դու՞:
Бутэрброд ев ми гават сурч. Иск ду?
– Пирожное и стакан сока.
Խմորեղեն և մի բաժակ հյութ:
Хморэхэн ев ми бажак хьют.
4 – չորս – чорс – четыре
օր – ор – день
ուր – ур – где, куда
գնում – гнум – идёшь (գնալ – гнал – идти)
սրճարան – срчаран – кафе
ընդմիջման – эндмиджман – перерыв, на обед (ընդմիջում – эндмиджум – перерыв, обед)
ժամ – жам – час
կարող – карох – умелый, способный
հետ – хэт – с, вместе
գալ – гал – приходить
իհարկե – ихаркэ – конечно
կուտես – кутэс – (ты) будешь есть (ուտել – утэл – есть, кушать)
բուտերբրոդ – бутэрброд – бутерброд
մի – ми – один, какой-то
գավաթ – гават – чашка
սուրճ – сурч – кофе
իսկ – иск – а
խմորեղեն – хморэхэн – мучной, мучные изделия (խմոր – хмор – тесто)
բաժակ – бажак – стакан
հյութ – хьют – сок
1. Բարի օր:
2. Բարի:
3. Ու՞ր ես գնում:
4. Սրճարան: Ընդմիջման ժամ է:
5. Կարո՞ղ եմ քեզ հետ գալ:
6. Իհարկե: Ի՞նչ կուտես:
7. Բուտերբրոդ և մի գավաթ սուրճ: Իսկ դու՞:
8. Խմորեղեն և մի բաժակ հյութ:
1. Добрый день!
2. Добрый!
3. Куда идёшь?
4. В кафе. У меня перерыв.
5. Можно мне с тобой?
6. Конечно! Что ты будешь?
7. Бутерброд и чашку кофе. А ты?
8. Пирожное и стакан сока.
– Добрый вечер!
Բարի երեկո:
Бари ерэко.
– Добрый! Как прошёл день?
Բարի: Ինչպե՞ս անցավ օրդ:
Бари. Инчпэс анцав орд?
– Хорошо.
Լավ:
Лав.
– Есть новости?
Նորություն կա՞:
Норутьюн ка?
– Ничего особенного.
Առանձնապես բան չկա:
Арандзнапэс бан чка.
– Устал?
Հոգնա՞ծ ես:
Хогнац эс?
– Да, устал. Хочу спать.
Այո, հոգնած եմ: Ուզում եմ քնել:
Айо, хогнац эм. Узум эм кнэл.
– Иди ложись. Спокойной ночи!
Գնա պառկիր: Բարի գիշեր:
Гна паркир. Бари гишер.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1», автора Арцуна Акопяна. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанрам: «Учебная литература», «Руководства».. Книга «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1» была издана в 2022 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке