Читать книгу «Дикарка для медведя» онлайн полностью📖 — Аннабель Ли — MyBook.

Аннабель Ли
Дикарка для медведя

Пролог

Сколько я себя помнила мы всегда были в дороге. Мне повезло родиться в семье странствующего торговца и к своим восемнадцати годам я успела повидать все провинции Западного Королевства. Бескрайние степи, дремучие леса, заброшенные деревни и огромные города, везде я чувствовала себя как рыба в воде, но ничто не могла назвать своим домом.

Большую жилую повозку, в которую запрягали две лошади, я называла временным пристанищем. Внутри находились две скамейки, сундуки и тюфяки с лежанками, которые мы расстилали на ночь, чтобы лечь спать. Тент из ткани, пропитанной воском, натягивался по металлическим дугам, образовывая куполообразную крышу. Он был отличной защитой от дождя и жары. Вот только когда зимой начинались заморозки мы коченели от холода, закутываясь в теплые воловьи шкуры.

Иногда мы останавливались у друзей и видя их быт, я невольно тосковала по своему очагу. Мне хотелось прибираться в нем и готовить на настоящей печи, ходить с корзинкой за покупками и сплетничать с соседками. Но в моей жизни была только пыль дорог, любопытные взгляды людей, которых мне не суждено было снова встретить, и мамины наставления и том какой должна быть целомудренная девушка.

Наверно, если бы не ее многочасовые беседы по душам, я никогда бы не поцеловала первой Кертиса. От воспоминаний на губах заиграла улыбка. Он был сыном старого друга отца, мистера Бедерика. Его семья уже много лет держала одну из самых лучших кузниц в Саэртане, в третьем по величине городе Западного Королевства.

В тот год мне едва исполнилось шестнадцать и мы приехали в Саэртан сбыть товары, закупленные на границе двух королевств. Из долговязого подростка Кертис превратился в настоящего красавца. От постоянной работы в кузне он окреп и стал мужественнее, отрастил золотистые волосы ниже плеч и работал исключительно с голым торсом, на котором виднелись рельефные кубики. Так я влюбилась с первого взгляда и старалась привлечь его внимание.

Конечно до первой красавицы мне было далеко, но были у меня и достоинства, к которым я относила длинные шелковистые волосы, темно русого цвета, ясно голубые глаза и дар целительства. Последнее можно было отнести к козырю в рукаве, мы старались держать мой дар в тайне, чтобы не привлекать внимание Ковена Магов.

Любой магический дар ценился на вес золота и одаренные люди находились под строгим надзором. Их таланты развивали, а королевство обеспечивало достойным уровнем жизни, но у всего была своя цена. Магам говорили с кем создать семью и заводить детей, они находились пожизненно на службе и не могли распоряжаться самостоятельно своей судьбой.

Не смотря на строжайший запрет использовать дар при посторонних, я помогла Кертису и доверилась ему. Он обжегся в кузне, до волдырей и испытывал сильную боль. Поздно ночью, когда все легли спать я нарушила все запреты матери и зашла в комнату к мужчине. Он удивился, но не стал меня выгонять. Присев на краешек кровати я занесла ладонь над обожженной рукой и мягкий магический свет исцелил рану. Кертис не верил своим глазам и я, тихо рассмеявшись над его лицом, сама наклонилась и прикоснулась к нему губами.

На следующее утро он попросил моей руки у отца, и тот дал согласие, но с одним условием, мы сможем пожениться только когда мне исполнится восемнадцать. Мы оба согласились подождать, и вечером наши семьи шумно отметили помолвку.

Предвкушая скорую встречу, я посмотрела в даль. Через несколько дней мне исполнится восемнадцать и, сразу после ярмарки в забытом Богами городе на границе двух королевств, мы отправимся в Саэртан. Перед глазами стоял образ Кертиса, его сильные руки, широкие плечи, узкие бедра… Я покраснела как маков цвет, от таких непристойных мыслей и настороженно посмотрела назад. Мать была занята моим младшим братом Лиасом. Отец отдыхал на расправленном тюфяке, а я правила вожжами. Топот копыт успокаивал, и я вернулась мыслями к Кертису, моему другу детства и вскоре – мужу.

Глава 1

Мы прибыли за день до ярмарки и остановились на поляне неподалеку от города. Там уже поставили гостевые шатры, несколько крытых бань и туалеты. Мы освежились с дороги, поужинали и принялись разбирать товары на продажу. Западное Королевство поставляло изделия из драгоценных металлов, украшения, изысканные вина, книги и предметы роскоши, тогда как Восточное продавало меха, ткани и эфирные масла.

Наша задача была продать товары Западного Королевства и закупить товары Восточного, по выгодной цене. Отец первым делом распряг лошадей и отвел их на пастбище, заодно решив поговорить с знакомыми торговцами. Он называл это «прощупать почву» и обустраивать стоянку пришлось нам с мамой вдвоем. Она сразу же ушла в повозку укладывать Лиаса. Он капризничал весь день и мы немного волновались, что малыш мог приболеть. В таких случаях я к сожалению была бессильна, полученные травмы я легко исцеляла, тогда как простуды, инфекции и отравления требовали иного, неведомого мне подхода.

Я достала прилавок, он был громоздким, но вполне подъемным. В конце концов я росла в дороге, а не в институте благородных девиц, но у меня никак не получалось перевернуть его вместе с тяжелыми ножками. Покраснев от напряжения, я не заметила как сзади подошел юноша и помог мне поставить стойку.

– Осторожнее кохана, не пристало вам тяжести поднимать, – он смущенно улыбнулся.

«Кохана» вежливое обращение к женщине среди жителей восточных земель. Я лучезарно улыбнулась, протягиваю руку.

– Меня зовут Софи, спасибо за помощь, – сказала я.

Юноша удивился моему жесту и мягко пожал руку, явно боясь сломать мне пальцы. Я только рассмеялась в ответ.

– Кичи, – коротко представился он.

Мне на секунду показалось, что он покраснел. Кичи был обычным представителем своего королевства. Черные как вороново крыло волосы, миндалевидные карие глаза и смуглая кожа. Он едва был выше меня и отличался от наших мужчин худощавым и жилистым телосложением.

Я не прощаясь зашла за повозку и взяла ящик с товарами, Кичи тут же бросился мне помогать и вместе мы довольно быстро справились с тяжелой работой.

– Не знаю чтобы без тебя делала, хочешь пить? – я протянула ему бурдюк с водой, он кивнув согласился, – ты тоже приехал с семьей торговать?

– Да, мы с братом тут по делам и завтра будем на ярмарке закупаться.

– Тогда обязательно загляните к нам! У нас будут угощения для покупателей.

Последнее было новшеством и отцу сначала не понравилась моя идея, но успех на предыдущей ярмарке сыграл в мою пользу.

– Хорошо кохана Софи, тогда до завтра?

– Ага, – я подмигнула ему на прощанье и скрылась внутри повозки.

Мама так устала за последние несколько дней, что уснула вместе с Лиасом. Я накрыла их одеялом и легла рядом. Вскоре пришел отец, проверил стойку на прочность, и еще какое то время копался в ящиках на улице, а там я уже провалилась в сон.

Мы встали затемно. Я ненадолго отпросилась в баню и ополоснувшись вернулась в повозку, чтобы одеть свое любимое платье из зеленого льна. Мама помогла зашнуровать серый корсет, у нас было принято одевать их поверх платьев. Заплела волосы в простую косу и перекинув ее через плечо, распустила несколько прядок обрамляющих лицо. Как показала практика, к красивой девушке охотнее подходят за покупками. Маме сначала не нравились мои уловки в торговле, но деньги в нашей семье никогда не были лишними, и ради них смотрела на это сквозь пальцы. Мне предстояло провести весь день у прилавка, тогда как отец должен был пойти закупать товары, а мама собиралась приглядывать за Лиасом и приготовить нам обед.

Примерно в девять утра появились первые покупатели, которым помимо товаров я предлагала в угощение самодельные конфеты. Стоили они совсем не дорого, но разлетались на ура и привлекали к себе внимание и народ. В полдень покупателей стало поменьше, все расходились отдохнуть во время полуденного зноя и перекусить, вечером меня ждала вторая волна. Быстро окинув прилавок взглядом, я облегченно выдохнула. Две трети товаров были уже проданы, дело осталось за малым. Пришла мама с Лиасом и принесла мне обед. Малыш чувствовал себя уже лучше и даже успел сплести венок из полевых цветов. Я опустилась на колено и он сам одел его мне на голову. В благодарность поцеловав его, я помахала рукой, мама уже тащила братика дальше. Ей предстояло найти отца и покормить его.

– У вас славный сын, кохана, – услышала я сзади мужской голос.

Как и обещал, Кичи пришел ко мне со своим братом, который к слову, тот был совсем на него не похож. Я впервые видела такого высокого мужчину. Не смотря на жару, он был одет во все черное и казался темной грозовой тучей на фоне бескрайнего неба. Серые пронизывающие глаза были не свойственны жителям восточных земель, как и его телосложение.

– Это был мой братишка, кхан, – улыбнулась я, используя вежливое мужское обращение и заодно пытаясь скрыть смущение, – Кичи, рада тебя видеть, – взяв поднос со стойки, я молилась Богам, чтобы мое лицо перестало быть пунцово красным и протянула его гостям, – угощайтесь это цветочные конфеты.

Кичи первым рискнул и попробовал мое кондитерское изделие. Вскоре поднос опустел. Я рассмеялась их непосредственности, и поняла что мужчины скорее всего даже не позавтракали.

– Подождите, – сказала я и достала свой сверток с обедом.

Мама успела испечь мучные лепешки с зеленью и сыром, и я без тени сомнений протянула свой обед. Кичи что-то затараторил и попытался вернуть мне все обратно, но я упрямо топнула ногой.

– Отказаться от угощения, все равно, что обидеть радушного хозяина, или вы считаете, еда приготовленная моей матерью невкусная? – последний аргумент, взял свое и мужчины приняли еще одно угощение.

– Впервые встречаю такую радушную кохану среди жителей Западных Королевств, – сказал брат Кичи, которого я успела окрестить громилой.

– Какая же это щедрость? Я просто угостила голодных путников, за что непременно получу благословение Луноликой Богини. Считайте это корыстным поступком и благодарностью за помощь Кичи. Кстати, я так и не представилась, меня зовут Софи, – протягивать руку для рукопожатия громиле я не стала.

– Я Беренгар, здоровье рукам вашей матери. Если вы не против кохана, покажите ваши товары.

Я старательно нацепила свою любезную улыбку, хотя втайне мечтала убежать и спрятаться в повозке, от его серых глаз, которые будто читали мои мысли. Лицо пылало, и я никак не могла понять, что же такое со мной происходит.

Они не торгуясь купили несколько дорогостоящих украшений. Я положила их в шелковые мешочки и протянула мужчинам.

– Уверена ваши коханы будут довольны, иначе вы можете прийти и обменять их на другие украшения, соответствующие по стоимости.

Мешочки забрал Беренгар и на миг наши пальцы соприкоснулись. Я вздрогнув отдернула руку и извинившись спрятала ее за спиной.

– Удачи кохана Софи, – сказал на прощание Беренгар, и они с Кичи ушли.

Я облегченно выдохнула. Торговля пошла с новой силой, не давая мне задуматься над произошедшим. Вечером вернулся отец. Он рассказал что за бесценок скупил огромное количество мехов и масел. Торговцы из восточного королевства были непривычно щедры и он мечтательно приобняв маму рассказывал, как они купят лавку в Саэртане и будут жить неподалеку от нас с Кертисом. Они уже давно копили деньги, чтобы осуществить мечту всей своей жизни и осесть на земле. Уже сказывался возраст и тяготы дорог с маленьким ребенком на руках. Они не планировали заводить Лиаса после смерти моего старшего брата, но Боги распорядились иначе и теперь им хотелось дать братишке нормальное детство.

Мы закончили дела к вечеру следующего дня и переночевав на поляне для торговцев в последний раз двинулись в путь. Родители были счастливы как никогда, а я предвкушала скорую встречу с Кертисом и грелась в лучах утреннего солнца. Мы не виделись уже около полугода и я ужасно по нему соскучилась.

Где-то через час пути мы столкнулись с проблемой – дорогу преградило упавшее дерево. Ничего серьезного, тонкий ствол да ветки, но нужно было слезть и оттащить его. Мы вместе с отцом спешились и уже хотели убрать дерево в сторону, когда из леса появились всадники. Я видела разбойников впервые. Дороги Западного Королевства славились своей безопасностью, откуда же они взялись? Дрожала как осиновый лист я спряталась за спиной отца. Внимательнее рассмотрев всадников среди мужчин я заметила Беренгара с Кичи и облегченно выдохнула, уверенная что мы сможет договориться и это все глупое недоразумение. Возможно они просто хотят обменять украшения…

– Что вам нужно? – спросил отец и я не узнала его голос, жесткий и холодный.

– Мы пришли забрать то, что считаем по праву своим. В обмен на товары, отданные за бесценок, мы хотим забрать твою дочь, – сказал Беренгар так, словно собирался забрать недосчитавшуюся после покупки стада козу.

– Забирайте свои товары и все что захотите. Моя дочь не продается. – твердо сказал отец и закрыл меня от чужих взглядов.

– Возможно это изменит ваше решение, – к ногам отца полетел увесистый мешочек золотых монет, – Обдумайте все. Ваша дочь станет женой моему брату и не будет ни в чем нуждаться.

– Да вы сума сошли! Если Софи куда и поедет, то только по своему желанию, и смею вас заверить с вами идти она не захочет. Она уже давно помолвлена.

Я затаив дыхание слушала разговор, и молилась Луноликой богине о милости и защите. В рядах кочевников послышалось перешептывание.

– Тогда я считаю себя оскорбленным отказом и по закону двух королевств вызываю вас на дуэль, вместо жениха вашей дочери.

Отец напрягся и я, призывая всю свою смелость, вышла из-за укрытия. Беренгар поступал бесчестно. Двуручный меч за его спиной мог вполне разрубить всадника вместе с лошадью пополам, тогда как в арсенале отца был только охотничий нож, выглядевший на фоне оружия кочевника жалкой зубочисткой.

– Что скажут ваши Боги, кхан Беренгар и кхан Кичи, когда узнают как вы отплатили моей семье за радушие и щедрость, ржавой монетой? – я переводила взгляд с одного мужчины на другого, – Что они скажут, после того как узнают, что вы вызвали на поединок мужчину в жизни не державшего меча? Возьмите свои слова обратно кхан, иначе весь ваш род будет проклят Богами!

– Мои Боги, кохана Софи, разрешают воровать строптивых невест и уже после договариваться о выкупе. Я же пытаюсь найти середину между вашими и нашими обычаями. Поэтому предлагаю вам первый и последний раз – по своей воле оставьте семью пока не случилось непоправимое.

Я перевела полный мольбы взгляд на Кичи, но он отвернулся. Сплюнув на землю, я нанесла своим жестом оскорбление мужчинам. Обняла отца, шепнув, что обязательно вернусь. Посмотрела на мать с Лиасом на руках и приказала себе не плакать.

– Софи постой, – крикнул отец.

– Все в порядке папа, я скоро вернусь, – заверила я отца, хотя сама в это не верила.

Поравнявшись с Беренгаром я, не смотря на него, бросила:

– Сегодня ты совершил самую большую ошибку в своей жизни. Обещаю Богам сделать все возможное, чтобы превратить ее в ад, – и не дожидаясь ответа, подошла к Кичи.

Приняв его руку я запрыгнула на лошадь. Под громкое улюлюканье всадников, мы поехали обратно к границе с Восточным Королевством. Я старалась не оглядываться, потому что глаза мои были полны слез. Сзади слышался рев младшего брата и скрипнув зубами я оглянулась, но увидела лишь любопытный взгляд Беренгара. Думаю мое выражение лица во всех красках описывало ненависть и презрение, но я заставила себя отвернуться и смотреть вперед.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Дикарка для медведя», автора Аннабель Ли. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Эротическое фэнтези», «Любовное фэнтези». Произведение затрагивает такие темы, как «роман-приключение», «романтическое фэнтези». Книга «Дикарка для медведя» была написана в 2018 и издана в 2022 году. Приятного чтения!