Термин «burnout» переводится с английского иногда, как...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Профилактика синдрома эмоционального выгорания и профессиональной деформации с использованием когнитивного, телесно-ориентированного и экзистенциально-аналитического подходов»

Термин «burnout» переводится с английского иногда, как «эмоциональное сгорание» или «профессиональное выгорание». Предложил его в 1974 году американский психиатр Х. Дж. Фрейденберг (1). Речь шла об определенном болезненном состоянии у учителей, врачей, психологов, спасателей и других людей, работающих в так называемых помогающих профессиях, которые постоянно имеют дело с болезненными или сложными человеческими ситуациями. Сама профессиональная ситуация подразумевает повышенные требования к квалификации и навыкам этих работников, которые, в свою очередь, часто не подкрепляются достаточным материальным и духовным вознаграждением (платят мало, хвалят редко).
23 апреля 2019

Поделиться