ГЛАВА 1
ДЖОЗЕФИН
Как размеренно я живу. Нет, я не жалуюсь. У меня есть все, о чем только можно мечтать: любимый муж, сын, работа и прекрасные подруги. Разве счастье не в стабильности? Хотя подруги внушают мне, что если бы они жили так, как живу я, то, скорее всего, «сдохли» бы со скуки.
Меня зовут Джозефин Кэмпбелл, мне двадцать пять лет. Месяц назад мы с моим мужем Дэвидом окончательно переехали из Нью-Йорка в Бостон – штат Массачусетс, прекращая наши постоянные метания из одного города в другой. Переезд был запланирован, когда родился наш сын Джеймс, семь лет назад. Однако, из-за учебы и болезни бабушки Маргарет, переезд пришлось временно отложить.
Со своим супругом я познакомилась еще в средней школе, и с тех пор мы вместе. Дэвид старше меня на два года – красавец-мужчина, высокий кареглазый брюнет, опытный адвокат. С недавних пор преподает в Гарвардском университете на факультете юридических наук администрации Джона Фицджеральда Кеннеди по госуправлению и общественной деятельности. Дэвид и представить не мог, что в столь раннем возрасте его пригласят преподавать студентам. Не передать словами, как я им горжусь.
Муж всегда стремился к тихой и размеренной жизни, а я? Я полностью его поддерживаю в этом. Как-никак, насмотревшись на любовные «качели» и интриги в сексуальных связях своих подруг, могу с уверенностью утверждать, что мне это чуждо. У Дэвида все по графикам, все по расписанию. Да, наша интимная жизнь тоже. Я привыкла знать, что будет завтра, что ответит мне супруг, как поведет себя в той или иной ситуации. Мне так спокойно. Прекрасно знаю, что Дэвид очень любит меня и скорее застрелится, чем совершит предательство в мой адрес.
Я росла с бабушкой. Родители погибли в автокатастрофе, когда мне исполнилось шесть лет. Еще в далеком детстве я увлекалась фотографией и рисованием, однако бабушка настояла на отказе от своей мечты и заставила задуматься о будущем на случай, когда ее не станет со мной рядом. В Нью-Йорке я начала серьезно заниматься историей искусств и вскоре приступила к работе оценщиком предметов в самом большом в мире аукционном доме Суонна в отделе редких книг и фотографий.
Работа в аукционном бизнесе совершенно непредсказуема, пожалуй, единственное спонтанное, что есть в моей жизни. Удивительно: один день ты сидишь без работы, потому что уже все выполнил, нет ни одного сдатчика, аукцион длится, и все в порядке, а в другой – можешь быть в полном завале и не успевать даже пообедать, потому что стол переполнен предметами искусства, которые нужно срочно описать. Очень забавно бывает, когда приходят параллельно три аукциониста, и мне их нужно скоординировать, решив предварительно все важные вопросы.
По приезде в Бостон моя подруга – дизайнер Хлоя Дастин познакомила меня с Элизабет Баклэнд, которую прозвали в Бостоне «акулой» аукционного мира. Ее любят, ее ценят, пред ней преклоняются. С Элизабет мы познакомились на неделе высокой моды. Так я стала работать в антикварном доме Баклэнд специалистом по идентификации и аутентификации аукционных произведений.
Бизнес в сфере антиквариата у Элизабет хоть и является скорее шоу, чем классическим аукционом, однако здесь правила одобрения лотов более и менее лояльные. Да и к тому же система взаимодействия между аукционом и продавцом, на мой взгляд, наиболее «прозрачная» и понятная для каждого клиента. Для других подобных мероприятий порядок действий остается тем же, изменяются только детали. Каких я только коллекционеров здесь не встречала!
Кто-то берет целенаправленно конкретное направление, кто-то время, а кто-то – одного-двух авторов, художников. Составление коллекции для меня сродни искусству, а коллекционер в нашем деле – в какой-то степени творец, стремящийся создать порядок из хаоса, связывать несвязные вещи. Моя же задача – найти такое, что не смогли разглядеть другие, что-то поистине ценное и интересное.
– Ты меня слышишь? – муж машет рукой прямо перед моим лицом, обращая тем самым на себя внимание.
– Что? Прости, я задумалась.
– Сегодня по плану у нас поход всей семьей в кино, забыла? – Дэвид любитель напоминать по нескольку раз подряд одно и то же.
– Ну и ветер, придется надеть пальто, – потерянно поворачиваюсь и смотрю внимательно на мужа, надевшего кардиган наизнанку. Взглядом указываю на одежду. – Снова наизнанку, Дэвид.
– Да, я специально, тебе разве не нравится? Милая, так что с кино? – с кино? Мысли путаются, не позволяя толком сосредоточиться.
– Джеймс, собирайся в школу, телефонная гонка потерпит твоего отсутствия, а вот миссис Флетчер вряд ли, – достаю сэндвичи и складываю перекус ребенку в рюкзак. Вроде ничего не забыла.
– Мам, главное в гонках – много тренироваться, ты ничего не понимаешь, – закатывает глаза, но все же начинает собираться.
Такой смешной. Для своего возраста Джеймс слишком вдумчивый и серьезный «молодой человек», безумно похож на меня внешне, однако характер отца. Муж щелкает пальцами, пытаясь вернуть мое внимание к нашему диалогу.
– Дэвид, прости, голова кипит. Скоро аукцион, а у меня до конца не готова коллекция. Заказчик заинтересован социально-авантюрными романами и желательно конца восемнадцатого – начала девятнадцатого века. Сегодня мало кто готов этим делиться и выставлять на продажу. Поэтому… кино придется перенести. И не смотри на меня так, иногда менять планы не смертельно. Переживем как-нибудь. Джеймс, ты зубы чистил?
– Да, конечно, – отвечает моя маленькая пакость, однако теперь я закатываю глаза, ведь эта постановка одного актера происходит каждый день без изменений. Мой сын неисправим.
– Не вижу смысла хранить дома барахло. Да, оно ценное, но все же, – м-да, мой муж «обожает» антиквариат. – Просто… Ладно, проехали. Ты же знаешь, как я люблю порядок во всем. Непредсказуемость скучна, Джози.
– Знаю, милый, знаю. Джеймс, за мной! – указываю сыну на дверь в ванную комнату, а он снова закатывает глаза.
– Клянусь, ты сведешь меня с ума, мамочка, – обожаю этого мальчишку.
ГЛАВА 2
ДЖОЗЕФИН
Вот уже месяц я с семьей живу в городе, который для моего мужа был предметом мечтаний. Все же удивительно, что им стал именно Бостон, а не наш родной и привычный Нью-Йорк, где возможностей – хоть отбавляй. Вероятно, из-за ритма города или же из-за работы Дэвида, но он сделал свой выбор, а я поддержала. Будучи еще студентом, мой муж ясно понимал, что видит свое будущее только в Бостоне и, пожертвовав многим, спустя почти семь лет мы все же переехали сюда и теперь называем его своим домом. Такой желанный, но при этом непонятный выбор города, который стал для всех нас родным.
Мой муж работает в западной части Бостона, где находится Кембридж с престижными учебными заведениями – Гарвардским университетом и Массачусетским Институтом. Территория и правда настолько большая, что мне без карты там делать нечего. Сам же Университет безумно красивый, его корпуса и общежития построены в старинном готическом стиле, мечта и сказка для такого впечатлительного человека, как я.
Мне, как специалисту, который оценивает красоту и историю, город понравился сразу. Бостон представляет из себя сочетание богатой истории, студенческого духа, живописных парков, при этом он довольно современный, динамичный и живой. Чего не скажешь о здешней погоде.
Сегодня снова дождь, ветер настолько сильный, поэтому идея надеть легкое платье была явно лишней, хотя никогда заранее не предугадаешь, что тебя ждет уже спустя час. Столь своеобразный климат для штата – влияние моря и суши, непредсказуем так же, как в самом Нью-Йорке. Вот и сегодня молнии вспыхивают в небе почти непрерывно, одна за другой, заставляя тело периодически вздрагивать от испуга. Гроза бушует по меньшей мере минут сорок, а я выгляжу уже не очень. Небрежно собранный красивый «пучок» растрепался, наверняка и легкий макияж поплыл. Одним словом – «ходячая панда» в платье.
Моя встреча с заказчиком состоялась в центре Ратушной площади в Правительственном центре Бостона, а самым быстрым способом добраться туда является, конечно же, метро, где народу, к счастью, оказалось немного. Однако, попади я в час пик, пришлось бы наблюдать такую огромную толпу, что была бы рада вновь оказаться на улице и идти пешком даже под ливнем.
Мистер Холд – знакомый и коллега моего мужа, работает в администрации Гарварда, обожает коллекционировать для своего университета старинную литературу, в частности исторические романы. Аукционный дом миссис Баклэнд подготовил для наших клиентов коллекцию картин, фотографий, автографов, но мистер Холл упорно настаивает на книге именно конца восемнадцатого – начала девятнадцатого века, иначе сорвется предстоящее мероприятие. И вот уже час, как я умоляю этого господина об отсрочке… хотя бы на несколько дней, чтобы я могла тщательно заняться поиском коллекции, столь желанной ему.
– Хорошо, миссис Кэмпбелл. Зная вас и вашего мужа, вы никогда не подведете. Даю вам три дня. Аукцион состоится через неделю, но все документы по коллекции должны быть готовы через три дня. У меня все. Всего доброго, – поправил свои изящные усы, надел плащ, не забывая о поклоне. Какая показуха! И вышел из закусочной. Вроде бы человек обеспеченный, а встречи назначает в дешевых забегаловках.
Возвращаясь к метро, поднялся настолько сильный ветер, что начало сносить и меня. Все вокруг словно закружилось воронкой, затуманивая видимость происходящего. Ветер вперемешку с пылью в данный момент будто насквозь пронизывает мое легкое платье, обнажая тело перед практически пустой улицей, по которой я решилась пройти впервые. В пыльном вихре множество мелких камней, что лежали на асфальте, порывами ветра начали лететь прямо в глаза, вызывая колкое и неприятное ощущение забитости… С трудом преодолев пару метров, что показались мне невидимой преградой на пути к чему-то запретному, ветер неожиданно резко и сильно подтолкнул тело вперед…
В это же мгновение из рук упали коробка с книгами и моя кожаная сумка. Все рассыпалось прямо на пешеходной и проезжей части оживленного города. Господи! Ну за что мне все это? Как обычно, в самый неподходящий момент зазвонил телефон. Смотрю на экран – Хлоя. Подождет. Наверняка бросила очередного любовника и решила поведать мне и Эмме, нашей общей подруге, душещипательную историю, а поскольку Эмма – врач-хирург, то всегда нестерпимо смешно слушать, как она комментирует части тела мужского пола, описанные ранее Хлоей. Как получилось, что и они переехали в один город со мной, не хочу вдаваться в подробности, так уж сложились обстоятельства.
Пока я размышляла, стоит ли отвечать на звонок, неожиданно столкнулась с неизвестным мне человеком, да так, что оба полетели к моим же разбросанным вещам. Не хватало, чтобы нас еще и машина сейчас раздавила.
– Чего разлеглась? Поднимай свой зад сейчас же! – достаточно громко закричал молодой человек, вгоняя меня в еще больший ступор. Что за наглость вообще?
И вот я подняла свой взгляд на него…
ГЛАВА 3
ДЖОЗЕФИН
Глубокие, большие, красивые глаза, а если внимательно присмотреться, то можно рассмотреть, как они переливаются на солнце, если бы оно еще сейчас светило, переходя от ярко-зеленого к изумрудному. Это восхитительно! Длинные ресницы обрамляют светлые глаза, что действуют на меня абсолютно гипнотическим образом, отчего кажутся еще более удивительными.
– Ты свой прекрасный зад когда-нибудь поднимешь, детка, или мне тебе помочь? – черт! Неужели я настолько увлеклась глазами этого грубияна?
– Мы на «ты» не переходили, хам! – встала с дороги, запнулась о рядом стоя́щую коробку и вновь полетела лицом на асфальт. Боже! Испанский стыд! Еще и этот незнакомец заржал, как лошадь. – Не смешно вообще-то!
– А мне помощь не нужна, я и сам перейти могу спокойно… даже на «ты». Давай свою руку! – без лишних слов одним рывком ухватил мою ладонь и помог подняться. – Пошли. Быстро!
– Куда? – вот сейчас мне стало неловко.
– Ко мне… Ко мне домой, – сказал так спокойно, как будто мы уже давно знакомы.
– Зачем? – я отошла на всякий случай на несколько шагов назад. Лишь бы снова не навернуться.
– Слишком много вопросов, не кажется? Переспим и разойдемся. Чего непонятного-то? – пытается снова взять меня за руку.
Чего?
– Что? Руки свои уберите, сейчас же! Если не хотите иметь дело с полицией, озабоченный! – поднимаю сумку и начинаю в спешке складывать вещи трясущимися руками. Сердце сейчас просто выпрыгнет из груди.
– Уже второй раз оскорбляешь, детка. Между прочим, тебе нужно колени обработать, посмотри внимательнее, – садится на корточки и складывает разбросанные книги в коробку, а я смотрю на свои ноги. Действительно, как я не заметила, они все в крови. – Здорово поранилась. Еще затопишь ненароком весь штат Массачусетс своей кровью. Нужно быть внимательнее, малышка, – уверенно выделяет последнее слово и начинает смеяться над своей же шуткой, по всей видимости, понятной лишь ему. Крепко сжимает мою руку своей огромной ладонью, а по телу молниеносно будто проходит сотня электрических разрядов, заставляющих мгновенно меня резко отдернуть ладонь из его.
– Я учту это в следующий раз, – гордо поднимаю голову.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Измена», автора Анны Александровны Макаровой. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанру «Современные любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «любовный треугольник», «самиздат». Книга «Измена» была написана в 2020 и издана в 2022 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке