Jerry: It’s such a pleasure to meet you, Samantha, and finally put a face to a name. I also wanted to thank you for your invaluable help with that contract. (Очень приятно познакомиться лично, Саманта. Я также хотел поблагодарить вас за вашу неоценимую помощь с тем контрактом.)
Samantha: Oh, I was only doing my job but thank you, I appreciate it. Yes, that contract was a nightmare to begin with, wasn’t it? (О, я всего лишь делала свою работу, но спасибо. Я это ценю. Да, и эта история с тем контрактом была кошмаром с самого начала, разве нет?)
Jerry: Unbelievable! There were moments when I thought the deal was lost. (Невероятно! В какой-то момент я уж думал, что сделка накроется.)
Samantha: But it didn’t and as the saying goes: all’s well that ends well. (Но не накрылась и в итоге все закончилось, как в той поговорке: все хорошо, что хорошо кончается.)
Jerry: How long have you worked for the company? (Как давно вы работаете на эту компанию?)
Samantha: Nearly ten years. How about you? (Почти десять лет. А вы?)
Jerry: About 12 years but only two with this company. Our company in London was taken over by this company and I joined the regional sales team two years ago. (Примерно 12 лет, но только два из них на эту компанию. Нашу компанию в Лондоне поглотила эта компания и я присоединился к отделу региональных продаж два года назад.)
Samantha: Ahh, I see. Is this your first time to the corporate Christmas party? (А, понятно. Вы впервые на корпоративной рождественской вечеринке?)
Jerry: Yes, it is. Last year I couldn’t make it because my wife just had our first child and I didn’t want to leave her. (Да, в прошлом году я не смог пойти. Моя жена только-только родила нашего первенца, а я не хотел оставлять ее одну.)
Samantha: Oh how lovely. Boy or girl? (О, как замечательно. Мальчик или девочка?)
Jerry: A girl. (Девочка.)
Samantha: What’s her name? (Как ее зовут?)
Jerry: Susan. (Сьюзен.)