Первым переводчиком Библии был святой Кирилл, который перевел ее на славянский язык. Славянский язык имел несколько диалектов, поэтому в будущем была разработана единая церковнославянская редакция текстов, которая была опубликована в 1580 году. Создание религиозных текстов на русском языке началось примерно в X веке. Одним из первых был Апостол, который содержал переводы на русский язык книг Нового Завета. Его создание было необходимо для проповеди в малонаселенных районах, где люди плохо понимали церковнославянский язык. Также были созданы молитвенники, богослужебные книги и другие религиозные тексты на русском языке. Перевод и создание религиозных текстов на русском языке играло важную роль в формировании национальной культуры Руси. Благодаря этому были сохранены ценности русского народа и его традиции. Русская православная церковь стала неотъемлемой частью культуры России, и именно благодаря ей Россия стала одним из лидеров православного мира. Перевод религиозных текстов на русский язык привел к росту грамотности и образования в России. Религиозные тексты стали доступны для широкой аудитории и способствовали изучению русского языка. Русский язык стал более развитым и разнообразным благодаря созданию новых слов и выражений для названия религиозных понятий и терминов.