«Сошествие/Descensus» читать онлайн книгу 📙 автора Александра Вулина на MyBook.ru
Сошествие/Descensus

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

5 
(1 оценка)

Сошествие/Descensus

261 печатная страница

Время чтения ≈ 7ч

2021 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Роман «Сошествие/Descensus» известного сербского политика Александра Вулина, посвящается как написал сам автор, «миру, который безнадежно и окончательно утерян».

О том, какой мир имеет в виду автор, узнать можно, лишь прочитав сам роман, который рассказывает о событиях в Заире, бывшей бельгийской колонии Конго, ставшей печально знаменитой благодаря многолетней гражданской войне, одной из жертв которых был Патрис Лумумба. Предавший его маршал Мобуту, спустя 35 лет, сам терпит поражение на новом витке междуусобной войны. Спасти его призван Белый легион, отряд сформированный из сербов, ветеранов балканских войн. В центре повествования – судьба трех боснийских сербов, оказавшихся в рядах легионеров-наемников.

Внешняя канва, довольно простая история, которая разворачивается, становясь глубоким текстом философского звучания, заставляющим читателя переживать, думать и сочувствовать. Сочувствовать до конца, даже если путь, описываемый автором, ведет героев вниз, в пекло войны и настоящего ада. Сопереживая их сошествию, читатель, будет решать вопросы, которые, из главы в главу будут все усложняться, чтобы в конце дать свой ответ на загадку, поставленную автором, который не любит простых решений и избегает однозначных ситуаций.

читайте онлайн полную версию книги «Сошествие/Descensus» автора Александр Вулин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Сошествие/Descensus» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2021
Объем: 
471166
Год издания: 
2021
Дата поступления: 
8 марта 2022
ISBN (EAN): 
9785001653738
Переводчик: 
Ирина Антансиевич
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
1 157 книг

Southern_Cross

Оценил книгу

"Сошествие" это история об одной и только одной нации.
Это рассказ о сербах.

Так пишет Александр Вулин в предисловии к своей книге. И это действительно рассказ о сербах. И о войне. Точнее, о двух войнах, одна из которых закончилась для главных героев совсем недавно, а вторая идёт на далеком африканском континенте, но в которой герои также будут принимать участие.
Итак, молодые офицеры из Республики Сербской, после окончания Боснийской войны ставшие изгоями в обществе, вынужденные подрабатывать, как умеют, вышибалами и торгашам. Чтобы как-то найти своё место в мире, они соглашаются ехать наёмниками в Заир (современное Конго). Что могло стать для них альтернативой? Алкоголизм и деградация? Главных героев трое, но особо можно выделить одного - майора Срджана Малешевича. Его образ раскрывается в большей степени на протяжении повествования.
Автор пишет, что история эта вымышленная, но реальную историческую основу она под собой имеет. С 1996 по 2003 год в Демократической Республике Конго шел масштабный и долгий вооруженный конфликт, получиивший название "Великая африканская война". По просьбе заирского диктатора Мобуту Сесе Секо Франция сформировала и отправила в Заир так называемый "Белый легион", состоявший преимущественно из европейских наёмников. В состав легиона входили французы, бельгийцы, итальянцы, британцы, ангольцы, мозамбикцы, марокканцы, южноафриканцы, но большая часть были сербы из разгромленной хорватской армией в 1995 году непризнанной Республики Сербская Краина, а также из Боснии.
За простой с виду историей скрывается многослойное повествование.
Что можно выделить особо.
Противостояние сербского народа со странами Запада. Пусть даже на примере локального противостояния полковника де Вилье и майора Малешевича. Меня поразило, как сербский автор смог написать мощный и такой болезненный для своего народа и наверняка для себя самого монолог, который выдал в глаза сербу французский полковник. Вулин умеет задеть словом, вызывая отклик в душе читателя. Негодование - значит, негодование. Именно так я пережила этот момент в книге.

В хрустальных домах высшей власти, в высоких европейских башнях любят тайные истории, любят кровавые подземелья и тёмные горизонты. Поэтому и нарисовали они себе чёрные балканские горы, населённые загадочным диким народом. Поэтому и выдумали "сербов для себя" - безумцев и дикарей, готовых резать глотки, пёстрый шумный мир, живущий по своим законам.
Единое, здоровое, крепкое и дружное балканское пространство пугало. Особенно пугало оно новую объединившуюся Европу, которой не нужен был под боком похожий на неё двойник.

Психология героев. Вулин погружает в нее глубоко. Огрубевшие и ожесточившиеся, потерявшие себя и переплавившиеся в горниле войны, а вернувшись на "гражданку", - растерянные и пьющие, старющиеся сохранить те остатки человеческого, которые ещё можно удержать. Автор отнюдь не идеализирует их, но за текстом видятся живые люди, понятные в сложившейся для них ситуации.

Срджан молился себе самому, поскольку забыл как это - молиться кому-то и надеяться на кого-то.

Вопросы веры не поднимаются напрямую, но звучат подспудно. Недаром части романа носят библеские названия: "Бытие", "Исход", "Голгофа", "Откровение", а в самом тексте упоминаются как христианские святые, так и библейские легенду. Да и само название "Сошествие" означает сошествие в ад, в самое пекло войны. У сербов свой взгляд на христианскую веру. Его хорошо иллюстрирует приведенная ниже цитата.

Воюя в своей истории больше и чаще чем другие, сталкиваясь со смертью, у которой вынуждены были отвоёвывать свои камни, на которых сеяли свой хлеб, сербы не очень понимали учение Христа о прощени и терпении. Гонимые и угнетаемые, они воспринимали святителей за небесных воинов, видели в них не мученников, а героев...

И вера глубоко проросла корнями в их крови. Как иначе объяснить, что солдаты, уставшие и цинничные, продавшие себя как кусок мяса, празднуют свой главный религиозный праздник на чужой земле. Празднуют, как умеют, коряво, но искренне, вспоминая слова давно забытых молитв. И это очень трогательный момент. Может быть потому, что на войне нет атеистов.
Ну и, наконец, война. Читать о войне всегда тяжело. Убийство порождает месть, порождает насилие, от которого в первую очередь страдает гражданское население. И речь не только о той войне, что шла на Африканском континенте.
В романе нашли отражение несколько войн.
Сербы - нация, по которой войны прокатились катком. В произведении Вулина есть отсылки и к двум Мировым войнам, и к более ранним историческим периодам. Недаром для своих героев автор выбирает имена, полностью совпадающие с именами героев поэмы Скендера Куленовича "Стоянка, мать Кнежепольска" (в другой версии перевода - "из Кнежеполья") - Срджан, Мрджан и Младжан. Это отсылка ко Второй Мировой войне. Эта поэма 1942-го года посвящена жертвам усташского террора в отношении сербского населения на горе Козара и в Подкозарье. Лирическая героиня поэмы — мать, оплакивающая троих своих сыновей, погибших в боях против немецко-фашистских захватчиков. Для сербских читателей эти имена знаковые.
На войне легко потерять человеческое лицо и стать предателем. А можно наоборот обрести свою силу и стать ангелом-хранителем. Три героя - и три очень разных судьбы. И я очень рада, что Александр Вулин умеет завершать истории, не скатываысь в голивудский приторный счастливый конец. Потому что не может быть счастливого конца там, где речь идёт о народе, потерявшем право распоряжаться своей землёй, и о мире, котрый безнадёжно и окончательно утерян.
Совсем недавно Республика Сербская заявила о своём намерении сепарироваться от Боснии и Герцоговины и стать независимым государством. Президент Республики Сербской выразил надежду, что отделение пройдёт бескровно, и я искренне им этого желаю.
P.S. Отдельная претензия есть у меня к издательству "Алетейя". Они, конечно, молодцы, что выпустили такую редкую в России книгу, но текст надо вычитывать. Такое количество опечаток, пропущенных букв и запятых в печатном издании мне попалось впервые.

23 июля 2024
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика