Александр Волков — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Александр Волков»

4 
отзыва

Midolya

Оценил книгу

Это не книга сказок, но исследование на тему повторения и вариаций известных сказочных сюжетов у народов мира. Исследование довольно подробное и, учитывая список литературы и источников, книга Александра Волкова может стать хорошим подспорьем для студентов филологических и исторических факультетов при написании работ на данную тему.

В этом собрании сюжетов наблюдается даже переизбыток таковых. Например, перечисление вариантов сказки о ведьме в пряничном домике, которые отличаются только тем, что главный герой давал пощупать ведьме не косточку, а прутик или мышиный хвостик. Глава "Ведьма" самая объемная в книге и боюсь есть читатели, которые через неё так и не пробрались к историям об убийцах с тайными комнатами, Румпельщтильцхене, колдунах и злых духах. В сказках, как известно, много всяческой нечисти и Александр Волков уделяет внимание нескольким десяткам вымышленных существ.

Но вымышленных ли? В этом и главная загадка книги, а также её слабость. Ещё в введении автор даёт понять, что не считает многочисленные исследования на тему сказок, которые всё сводят к обрядам инициации, настолько уж достоверными. Вполне может оказаться, что защищая детей и самих себя от правды жизни мы упускаем, что когда-то наши предки вполне могли видеть Бабу-Ягу или спасаться от водяного. После такого вступления ждешь каких-то доказательств теории автора, которых... так и не дожидаешься. Только в заключении вновь затрагивается тема просвещенности предков в данном вопросе и невежества современного человека. Ничего в книге более не дает основания поверить в реальность сказочных персонажей. Никакое перечисление сюжетов не делает более реальным крысолова из Гамельна или госпожу Холле. Почему автор не представил доказательств своих размышлений на тему сказок? Может таковых и не существует. Или же Александру Волкову и издательству "Вече" хотелось чтобы книга воспринималась потенциальными читателями как более-менее серьезное произведение, а не сборник измышлений на мистическую тему, которых ныне и так множество. Не знаю в чем причина, но всё же было бы интересно почитать похожее исследование с некими доказательствами реальности героев, которые кажутся нам сказочными.

Ещё удивили и позабавили отношения автора с географией: всё, что находится за территорией Западной и Восточной Европы он упорно именует Азией. Так и написано, мол, в Азии были схожие сюжеты и сразу краткий пересказ арабской или бразильской сказки. Может автор руководствуется картами, которые были нарисованы ещё во времена написания некоторых сказок? Чтобы добиться полной аутентичности, так сказать.

Напоследок, разумеется, не удержусь от цитирования некоторых сюжетов.

Дальше...

Например, вариации всем известной сказки о Терешечке.

В Исландии детей поедают тролль и скесса (горная великанша). Скесса крадет у людей шахматы - старинный, высоко ценимый предмет. Далее возникает новый мотив: мать посылает за шахматами сына, несмотря на его протесты. Схватив мальчика, скесса велит дочери вытянуть ему сухожилия и привязать их к ручке котла. Девочка вооружается ножом, отказывается от инструктажа, но соглашается выполнить последнее желание умирающего: показать, где мать хранит свои драгоценности. Перед экзекуцией мальчик предлагает девочке... побороться. В процессе борьбы она оказывается внизу, мальчик овладевает ножом и перерезает ей горло. Войдя в раж, он расчленяет и варит жертву. Но где взять сухожилия? Рядом с пещерой пасется добры говорящий конь. Он хочет дать герою совет, но мигом немеет, когда ему отрубают член и привязывают к ручке котла. Переодевшись в платье дочки, мальчик угощает скессу вареным мясом. В разгар трапезы из котла доносится голос: "Ох, мама, ты меня ешь!". У матери кусок застревает в горле, она падает и ломает себе шею. Покидая пещеру, мальчик, естественно, уносит не одни шахматы. Искалеченный конь с болью глядит ему вслед.

Традиция сжигать ведьм и других злодеев не имеет национальности, но последствия такого поступка могут быть разными.

В мифе крахо (Бразилия) обиженный женой индеец покидает дом вместе с сыновьями и дочерью. Встретив на реке людоеда, братья превращаются в водоплавающих птиц и воруют у него рыбу. Девочка же, не таясь, подходит к людоеду, а тот влюбляется и предлагает ей руку и сердце. "Ты недостаточно разукрашен для жениха, - говорят братья, - Давай мы поджарим тебя на костре". Людоед соглашается и умирает в огне. Веселая семейка уходит, но девочка вспоминает о забытом у костра браслете. Она возвращается, роется в золе и достает оттуда возбужденный пенис людоеда. Это новоявленное чудовище, не нуждающееся, конечно же, в сапогах-скороходах, яростно преследует беглянку. Та пересекает реку на спине крокодила. Крокодил соглашается на роль перевозчика при условии, что девочка после оказанной услуги... нанесет ему оскорбление. Для "оскорбления" девочке явно не хватает опыта, поэтому крокодил в свою очередь гонится за ней, а она спасается благодаря не столь изощренным во вкусах страусу и осам. В мифе варрау девочка, оказавшись в похожей ситуации, живет с похитившим её ягуаром. Ягуар с наслаждением лижет её менструальную кровь. В итоге она хитростью опрокидывает на него кипящий котел и убегает.

Трогательный вариант сказки о Румпельштильцхене.

В другой тирольской версии карлик (эльф), доброжелательно настроенный по отношению к крестьянам, помогает им по дому, лечит детей, но шокирует их своим видом, бегая в одной ночной рубашке. Оказав помощь дочери крестьянина, он в награду просит его руки. Девушка стыдится ухажера без штанов и предлагает ему взамен красный жакет, но он отказывается и велит отгадать свое имя (Kugerl). Имя узнает мальчик, задремавший на песчаном холме и увидевший пляшущего возле норки эльфа. Услышав правильный ответ, эльф заливается горькими слезами, забирает жакет и уходит.

Или странный вариант той же сказки.

В другой тирольской версии бедную девушку встречает в лесу неведомый охотник. Он приводит её к волшебному дубу, внутри которого висят шикарные платья. Охотник разрешает пользоваться ими втайне от людей, обещает вернуться через семь лет и велит не забывать его имя. После ряда событий девушка выходит замуж за графа. Об имени охотника она вспоминает случайно. Услышав имя, охотник улыбается, прикладывает палец к губам и навеки исчезает.

Вообще в сказках меня всегда завораживало отсутствие полутонов в оценке поведения персонажей: либо всё, либо ничего. Обычно героини сказок не делают ничего особенного: яблоньку нужно потрясти, перину взбить, хлеб в печь поставить. За это добрая и трудолюбивая девушка получает золото, драгоценности, а порой и жениха в придачу. Ленивой же могут дом сжечь, мать убить и саму придушить в уголке. Мера наказания не всегда адекватна мере награды да и совершенного проступка. Но такова сказочная мораль.

Вот несколько примеров.

В албанской сказке падчерицу на мельнице обступают джинны. Она заговаривает им зубы, стараясь протянуть время до крика петуха. Довольные беседой, они облепляют её золотом, а невоспитанной сестре сворачивают голову набок. В польской сказке умная девушка обманывает чертей во главе с господином во фраке, желающим с ней потанцевать. Она заставляет их носить кучу вещей, якобы необходимых ей для туалета. Глупая сестра желает получить все разом и получает - господин танцует с ней до упаду, а потом отрывает голову.

Разве не прелестно? Словом, довольно занимательная книжка для любителей сказок. Ещё у автора есть книги об английских приведениях и русских приведениях.

4 апреля 2014
LiveLib

Поделиться

NathalieRYL

Оценил книгу

Я не знаю, как можно было всрать такую благодатную тему, но автору это удалось.
С первых же строк начинается идиотская бравада "у нач не хуже, чем в Англии". Зачем вообще сравнивать наши привидения с английскими? Хотела бы я про них прочитать, взяла бы книгу про английский полтергейст.
Около 100 страниц автор перечисляет книги русских писателей, где упомрнается хоть какая-то нечисть.
Потом начинается перечисление всевозможных легенд.
Перечислено и описано всё в кучу, одно за другим сразу, так что всё смешивается и непонятно, о чём сейчас автор пишет 
Ещё авторские шуточки и "остроты"... это просто что-то. Я хихикнула только над одной, а их тут понаставлено на каждой странице, все - чтобы высмеять глупость и наивность поверий и мифов, о которых он же сам пишет.
Складывается впечатление, что это просто что-то соегка обработанная курсовая или большой реферат.
Единственное, что есть интересного в этой книге, это - список использованной литературы
Абсолютно НЕ рекомендую

3 августа 2021
LiveLib

Поделиться

miletta2

Оценил книгу

Я вот не поняла автора. Анонсировал русских писателей пишущих про это дело(приведений всяких), лучше бы список составил и обозвал его "писатели что написали о всяческих мертвецах"(ну к примеру). А то свалил всех в кучу, причем высмеял конкретно так, гаденько. И зачем я только читала эту книжонку?
====
"А в рассказе преосвященного Никанора (Бровковича) невеста кавказца, живущая в России, в момент смерти возникает перед женихом в тумане и возлагает ему на голову венок. С тех пор кавказцы приезжают к нам, обеспокоенные здоровьем своих невест."(хихихи)

6 ноября 2022
LiveLib

Поделиться

natali-zhilina

Оценил книгу

"Буду краток", как говорится. Такая благодатная тема! И такая нудятина! Недодиссертация и недофанфикшн на английское издание. Домучила и все тут. А ведь и обложка, и аннотация обещали.... Грустный смайлик со слезкой))

7 июля 2022
LiveLib

Поделиться