Ах, как я люблю вот это состояние увлечённости книгой, когда сама себя уговариваешь, что уже пора спать и сама же себе обещаешь - ещё десять минут и всё, ложусь, а потом ещё пять, и ещё парочку.
Казалось бы, чего ещё ждать от Дюма, но… На протяжении всего времени знакомства с этим романом, особенно в самом начале, меня не покидало ощущение, что роман написан кем-то другим. Настолько он нетипичен для самого Дюма, так отличается ото всего, что я читала у него до сих пор. Меня и сейчас не покидают сомнения. Известно ведь, что порой король романистов покупал сюжеты у бедных писак и доводил их до ума, а порой позволял другим проделывать за себя всю черновую работу и лишь придавал блеску почти готовому произведению. Может быть и в этом случае он заключил сделку с безвестным нуждающимся автором, который отказался от права когда-либо увидеть своё имя на обложке романа в обмен на некоторую сумму денег? Как знать.
Если же авторство от начала и до конца принадлежит самому Дюма, я выражаю ему искреннее восхищение. Не теми любовными и приключенческими сценами, которые кочуют у него из романа в роман, и с возрастом как-то поутратили для меня прежнее очарование, но бытописанием жизни английской провинции, а затем сценами из жизни моряков на английском военном корабле. Интересна так же случайная встреча главного героя с лордом Байраном, в дни его жизни на Востоке. Не ожидала, что Дюма-отец ещё чем-то сможет удивить меня, однако ж…
Правда, перевод моей книги оставлял желать лучшего. Видимо пытались стилизовать под 19 век, но получилось довольно бездарно. Впрочем, меня это скорей забавляло, чем раздражало.