Тихое английское поместье "Стайлз-корт", разгар лета, приятное общество и надежды на на такое приятное времяпровождение и прекрасный отдых. Надежды, однако, не сбудутся, хотя времяпровождение все равно останется увлекательным, ведь главному герою произведения, Гастингсу, предстоит поучаствовать (причем в паре со знаменитым сыщиком Эркюлем Пуаро, этим неутомимым бельгийцем, чьи серые клеточки обеспечивают справедливость и должное воздаяние преступникам...), ни много ни мало, в раскрытии самого настоящего преступления, а еще какого - жестокого и загадочного убийства пожилой леди, миссис Уинглторп. Убийство - вещь жестокая сама по себе, но когда в круг подозреваемых входят ее муж, Альфред Уинглторп, ее сыновья (Джон и Лоуренс Кавендиши), ее невестка (Мэри Кавендиш), ее протеже (помощница) Синтия - то есть по определению самые близкие и родные ей люди, оно кажется еще более зверским, а что самое странное - все имею мотив, все имели возможности и все ведут себя несколько неадекватно...
Не перестаю удивляться, как Агата Кристи, буквально "вываливая" перед читателем все доказательства, все улики, однозначно указывающие на преступника, тем не менее ловко уводит от них внимание, вводя читателей в замешательство и легкое удивление (эх, отгадать преступника опять не удалось!..) (ну королева детективов. чего же удивляться:)
Прекрасный детектив и какой же замечательный слог, какие же яркие персонажи и насколько атмосферным получился роман (летом, наверное, замечательно читать, хотя и зимой неплохо:) Затейливое убийство и не менее хитроумное расследование: обмануть Эркюля Пуаро пока еще никому не удавалось))
И не обошлось без чуточки английского юмора: как ловко подтрунивает автор над своим любимцем, Пуаро, показывая его тщеславие (напускное все же. не верю я в ограниченность героя), в стиле "как я мог пропустить такую важную деталь, я, сам Эркюль Пуаро!..." (невозможно читать подобное опусы без улыбки) и в то же время Пуаро также подтрунивает над своим другом и напарником Гастингсом, не рассказывая ему и половины всех своих догадок (делалось все ради пользы дела, но тем не менее...)
Замечательный детектив и прекрасный роман, 5/5 (внимательнее надо относиться к приглашениям провести отпуск в английском поместье, а то мало ли что...)