Давно я не читала настолько халтурно написанной и настолько скверно переведенной книги.
Но отвлечемся на перечисление плюсов, все же не может же быть все настолько плохо.
Итак:
1. Книга читается легко и быстро (если не придираться к языку и особо не задумываться; для того, чтобы разгрузить мозг – самое то).
2. Повествование в целом динамичное, хотя и вязнет в середине.
3. Давно я так не смеялась.
А теперь о минусах.
(Многие вещи, конечно, можно принять как некие допущения, но как-то хотелось бы все же иметь более обоснованный и проработанный сюжет).
Дауд ведет себя странно. Можно, конечно, предположить, что с годами он растерял хватку, да и к тому же раньше у него была команда Китобоев, а равно и больший доступ к информации. Когда-то он держал руку на пульсе, а теперь вернулся из Тивии и еще не успел должным образом разобраться в происходящем. Допустим.
Но почему он из всех своих способностей, которые были заявлены что в оригинальной игре, что в дополнении, использовал только перенос? И Корво, в «Порченом», если не ошибаюсь, кроме этой способности тоже ничем не пользовался. Притяжение? Нет. Жадная стая? Какая жадная стая? Вселение, Замедление времени… Автор все это обошел стороной. Видимо, потому что с таким арсеналом способностей проблемы герою создавать было бы сложнее. Остались только намеки на Темное зрение, да и те весьма слабые. Амулеты, руны, возможность создавать амулеты самостоятельно – нет, зачем? Даже если пытаться оправдать это тем, что в игре больше условностей, чем должно быть в книге, не стоит забывать, что способности и ведьм, и меченых являются неотъемлемой частью описываемого мира и пренебрегать ими не следует.
С подачи Адама Кристофера Дауд иногда ведет себя как идиот (простите). Во время прогулки по Кунсткамере он проявил себя как мастер стелса. Особенно глупыми выглядели его попытки убедить коллекционера, что он не верит в Чужого и в магию, хотя сам же перед носом у коллекционера во время драки пользовался своими сверхъестественными умениями.
Орден Оракулов. Упомянут единожды, описан посредственно, на мой взгляд. Я не могу согласиться с тем, что автор говорит о видениях сестер и влиянии Ордена на Аббатство и имперскую политику. Будь их видения так важны, а влияние столь велико, Империя всякий раз не оказывалась бы в… глубоком кризисе. В первой части игры в одной из записей нас вообще пытаются убедить в том, что в Ордене все сестры сплошь ученые-аналитики, а не предсказатели. С другой стороны, даже после дополнения «Смерть Чужого» об Ордене становится известно не больше, чем в самом начале, за исключением того, что у Сестер все же есть какая-то связь с Бездной и какие-то интриги имеют место быть. Из описанных в играх, книгах и комиксах событий никак не выявить корреляцию Пророчества – Аббатство – Имперская политика.
Так вот, автор показывает нам сцену того, как нечто мешает Сестрам получить очередное пророчество. Мне кажется, что это выглядело весьма сомнительно, ведь Оракул (Oraculum) запускали не так часто и Брианна вроде как виделась с одной из Сестер во сне. Про прямое влияние было сказано, но без особых подробностей. И сколько продлились эти эксперименты, прежде чем Корво или Эмили положили им конец – непонятно. И кстати сказать, неизвестно, уничтожил/а ли он/а правильные линзы, и возможно ли было их воспроизвести позже без участия Джиндоша? Но ладно, автор, должно быть, чем-то руководствовался, так что, допустим.
Взрыв на Жироварне Гривза объяснен странно. Возможно, я ошибаюсь (не смогла найти предыдущую книгу, чтобы проверить), во время Крысиной чумы она уже не работала, и, кажется, когда там обосновался Жуков, она тоже не была официально введена в строй. Так или иначе, обретались там только люди Жукова. Дауд не верит в то, что на жироварне взорвалась ворвань, но это странно, ведь из событий всех частей игры все помнят, насколько это опасная субстанция.
Чета Девлин балансирует на грани экстравагантности и абсурда, больше склоняясь к абсурду из-за бездарной подачи персонажей. Вимана как главу какой-то агентурной сети приплели просто так, лишь бы было какое-то знакомое имя. В целом, оно могло быть любым, а чета Девлинов особенно важной роли в сюжете и не играет.
Также упоминается какое-то необъяснимое закрытие Королевской кунсткамеры. В игре же было более-менее ясно сказано, что она якобы закрыта на дезинфекцию, а уж после визита Корво/Эмили она была опечатана Аббатством. В связи с этим упоминается некий «убийца в маске», но Эмили закрывала лицо платком, а в самом начале Дауд видит на крыше именно ее, значит, параллельная ветвь событий, описанных в игре, происходит именно с ее участием, то есть Корво остается в Башне. Называли ли Эмили «убийцей в маске»? Ну, допустим.
Появление Билли в конце вообще мимо канона, как мне кажется. Хотя…
И все же, это одна из тех вещей, которая мне во всех этих продолжениях не нравится, наряду с линией сюжета, которая была начата в «Вирмвудском обмане», продолжена здесь и в «Скрытом ужасе». Я категорически не люблю тему с путешествиями во времени и временными петлями. На данный момент единственное произведение, где мне это пришлось по нраву – «Семь смертей Эвелины Хардкасл».
Ну, и напоследок, самое ужасное в «Возвращении Дауда» – язык повествования. Не могу судить о том, каков был английский оригинал (нет желания тратить на него 6 $), но что-то мне подсказывает, что от русского перевода он ушел не так уж далеко. В любом случае, переводчику нельзя не высказать пламенное «фи», потому что ни один уважающий себя переводчик такой материал в работу не отдаст. Может быть, конечно, опять не было редакторов/корректоров. Опечатки имеются, текст пестрит канцеляритом, всякими ляпами и речевыми ошибками, а также просто неудачными оборотами, на которые редко какой автор взглянул бы спокойно (некоторые примеры приведу post scriptum). Стили скачут от «незашоренный», «глазели» и т. д. до «вскричали» и «манкировали». Это очень неприятно читать, хотя неискушенный читатель, возможно, не обратит на все это внимания.
Больше всего, конечно, кроме скверного перевода, меня печалит выбранный ход сюжета, который берет начало в комиксе и продолжается, как я уже упоминала, в «Скрытом ужасе». И если «Порченый», несмотря на все свои минусы, которые я уже перечисляла в своей предыдущей рецензии, все же выглядел более-менее каноничным, то все прочее, что написано по Dishonored, кажется каким-то уж очень... смелым. Привычный сеттинг странно рушится, авторы скачут по героям, никак не углубляя их характеры и толком не объясняя происходящее. Отчасти в этом виноваты и разработчики игры, поскольку выделить какие-то строгие законы, по которым существует мир Dishonored, к сожалению, очень сложно, а это в неумелых руках приводит к тому, что в смежных произведениях начинает твориться что-то масштабное и несусветное, что очень хочется охарактеризовать лаконичным словом «бред». Отдельные любители, конечно, найдутся и на такой продукт, но все равно это весьма неприятно, и чувствуется, что коммерческие интересы превалируют над творчеством как таковым. Ни к чему хорошему это, опять же, не ведет.
P. S. Некоторые цитаты. Некоторые даже с комментариями.
«Руины тщательно сохраняли от разрушений»
«плескалась лужа»
«Вооружившись осознанием экстраординарности момента»
«Голос был женским и звучал из одной из кабинок у окна, где сидели двое мужчин, будто свитых из тех же стальных мышц, что и остальные члены "Банды Шести Углов".»
«Черноглазому ублюдку, который его пометил».
«заменила руку на его плече своим подбородком».
«смахнул пылинку с ярко-белых брюк».
«Он оделся в рубашку с длинными рукавами, затем натянул выцветшую куртку с длинными рукавами и высоким воротником на пуговицах. Поверх – защитный колет из коричневой кожи и, наконец, красный жакет с коротким рукавом, доходивший до колена. Затянул тяжелый коричневый ремень на талии, затем накинул на плечи долгополый плащ, который одолжил у одного из членов команды – удобную одежду с большим капюшоном специально для климата Тивии». – Плащик, очевидно, чтобы изжариться на Серконосе. А вообще это сильно напоминает вот этот перл, привожу его с комментарием неизвестного автора: «Выйдя из ванной, он расчесался и оделся в черную рубашку с серебряными запонками, сверху надел атласный сюртук, полностью застёгнутый на все пуговицы и строгую чёрную мантию. На ноги — до блеска начищенные ботинки, на руки — тонкие, но элегантные перчатки. Вот так, кажется, и всё. (всё, всё, только брюки забыл)))»
«частные комнаты в институте под следствием в качестве места преступления».
«Слонявшиеся на улице мужчины отклеились от подъездов и поднялись с парапетов»
«полками, забитыми томами в книжных переплетах»
И т. д. И это весьма печально.