Читать книгу «Краткий медицинский терминологический словарь» онлайн полностью📖 — А. Т. Айрапетяна — MyBook.
cover

А. Т. Айрапетян, В. Ф. Даллакян
Краткий медицинский терминологический словарь

«Словарь – это вселенная в алфавитном порядке»

Вольтер

Под редакцией академика АМТН РФ проф. В. Р. Ириной

Подготовлено к печати редакционно-издательским советом под руководством А. Б. Коган

Печатается по решению ученого совета ГКА имени Маймонида

Многообразие мира c давних времен отображается в системе специфических изданий под названием словари: энциклопедические, толковые, орфографические, орфоэпические…

Словарь – это уровень общечеловеческой и профессиональной культуры семьи, путеводитель и компас нашего современника.

Существует немало определений содержания понятия «словарь», но, по сути своей, они идентичны: словарь – это книга, содержащая перечень слов, расположенных в определенном порядке или по определенному принципу, в сопровождении сведений об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык.

Распространено довольно большое количество синонимов, определяющих понятие словарь: словник, словотолковник, словотолк, словарик, словарь; словаларь, словаларчик; словарища; речник, лексикон; сборник слов, изречений какого-либо языка, с толкованием или с переводом. Словари бывают общие и частные, обиходные и научные, большие и краткие, толковые и лингвистические, энциклопедические и тематические…

Историческую значимость словаря трудно переоценить. Именно словарь содержал последние достижения научных открытий мирового значения. Обращение к словарю слыло как обращение к последней инстанции в установлении истины. В соответствии с этим, составлением словарей, как правило, занимались выдающиеся ученые и толкователи эпохи. Особое место на полках словарей заслуженно занимали медицинские словари. История их рождения – это сложнейший процесс развития и становления медицинских знаний и медицинской культуры, это жестокая борьба новейшего знания с пережитками, суевериями, умозрительными трактовками, устаревшими мировоззренческими толкованиями, колдовскими и шаманскими приемами. Процесс был длительный, подчас сопряженный с ожесточенной борьбой, сопровождаемый поражениями и победами. Искусство врачевания формировало свой собственный язык общения и влияния.

Передовые идеи и многочисленные практические рекомендации русских врачей XVIII века, направленные на совершенствование медико-санитарного обслуживания населения Российской империи чаще всего уступали место популярной немецкой, французской и аглицкой интерпретации медицинских терминологий. Значительный вклад в процесс перевода медицинских знаний на русскую речь осуществил М. В. Ломоносов. Однако это были только первые шаги и во многом они канули в лета.

Медицинская терминология имеет обширную и богатую историю в латинском и греческом языках. Когда римляне завоевали Грецию, знания и язык обеих культур объединились, в результате чего зародилась новая медицинская концепция лечения и локализации заболеваний. Значительный багаж медицинской терминологии, используемой ныне, приписывают «отцу медицины» – Гиппократу и Клавдию Галену – легендарному врачевателю Римской империи того времени.

Категориальный аппарат медицинской науки и её терминология формировались с целью обозначения выявляемых вновь и вновь анатомических структур, диагнозов, инструментов, описания процедур, протоколов и лекарственных прописей.

Новые термины медицины и их модификации формировались в строгом соответствии с греческой и латинской этимологией. Традиционное вековое использование греческого и латинского языков во многом дополняет, уточняет и унифицирует медицинскую терминологию.

Мертвый латинский язык в ХХ! веке не используется как разговорный обиходный язык ни в одной культуре, но остается по прежнему ключевым для понимания медицинской значимости процессов и результатов жизнеобеспечения живого организма и описания элементов медицинской науки и прилегающих областей научного знания.

Настоящий словарь ориентирован на анализ этих медицинских терминов, полученных в основном из греческих и латинских корней. Это великолепная альтернатива механическому зазубриванию, позволяющая студенту понять происхождение слов, которые будут использоваться им постоянно в предстоящей профессиональной деятельности.

Дальнейший путь развития современной медицинской терминологии был в значительной мере ориентирован на модели, термины, апробированные, кодифицированные, аннотированные александрийскими врачами. Именно у них медицинский язык приобрел черты стройности и научной точности, которые заметны даже с позиций современной науки.

Вплоть до кризиса античного мира греческий язык фактически выполнял функцию международного языка медицины, служил средством профессионального взаимопонимания для врачей разных этнических групп.

В этот период латинский язык не оказывал какого-либо влияния на развитие медико-биологической лексики, даже, несмотря на установление римского господства над Грецией (146 г. до н. э.) и ее бывшими владениями. На протяжении всей своей истории латинский язык испытывал сильное влияние греческого языка. Имевшиеся у римлян незначительные медицинские и биологические знания не выдерживали конкуренции с греческой медициной и наукой о природе, прежде всего о природе живого.

Среди греческих слов, латинизированных еще в римской литературе, множество сохранилось до наших дней. Заимствования укоренялись довольно быстро, чему немало способствовало то обстоятельство, что большинство практикующих в Риме врачей были греками.

Из них большой интерес к вопросам медицинской терминологии проявил Руф Эфесский (I–II в. н. э.). Он написал для изучающих анатомию небольшое учебное пособие «О назывании частей человеческого тела».

Медицинские и философские интересы самого выдающегося из практиковавших в Риме врачей Клавдия Галена (129–201 или 130–200, или 131–200) неизменно переплетались с филологическими. Гален составил первый словарь и комментарии к сочинениям Гиппократа, ввел немало новых греческих наименований, уточнил значения старых, возродил некоторые, почти забытые или малопонятные для его современников, гиппократовские обозначения. Он стремился, чтобы состав и внутренняя форма слова правильно ориентировали в отношении обозначаемого предмета, а анатомические наименования – и в отношении функции, выполняемой соответствующим органом. Гален претворил в жизнь решение, казалось бы, нерешаемой, основополагающей задачи: чтобы каждое отдельное специальное обозначение (медицинский термин) имело только однозначное толкование и применение. Так зарождались основные требования и критерии медицинской науки, зародыши которой породил Клавдий Гален.

Клавдий Гален – знаменитый римский врач и естествоиспытатель родом из Пергама. В 17 лет вступил на путь овладения искусством врачевания. Он побывал в крупных городах Средиземноморья: Смирне, Коринфе, Александрии. Посетил Палестину, Кипр, Лемнос и Сирию. Скрупулезно изучал лекарства и записывал рецепты всяких снадобий. В египетском городе Александрии постигал анатомию. Вернувшись из путешествия, Гален занял в Пергаме должность врача гладиаторов.

Гладиаторские бои – предмет национальной гордости и любимое народное зрелище в императорском Риме. Гладиаторы сражались попарно, нередко завершая сражения тяжелыми ранениями, и часто со смертельным исходом. Герои гладиаторского боя вступали в схватку и с дикими зверями. Разъяренные львы, тигры, леопарды и медведи наносили тяжелейшие повреждения, складывали пирамиды сломанных рук и ног, сотрясенных голов и шей. Поле гладиаторского боя стало для Галена учебным анатомическим театром, предтечей травматологической клиники, где он перевязывал раны, вправлял переломы и вывихи. Искуснейший врач своего времени, Гален долго жил в Риме, снискал славу у пациентов, уважение и признание коллег и учеников, читал лекции и писал свои научные труды. 500 наименований свитков пергамента и поныне хранят его вклад в медицинское знание.

Многие концепции Галена в отношении души и тела, мозга и нервной системы, в целом представления о физиологии организма человека выглядят сегодня наивными и несовершенными. Однако, для своего времени Клавдий Гален – великий практик и теоретик медицины, создатель Первого медицинского словаря. И не случайно, именно ему принадлежит замечательный постулат:

«Ни одному хорошему человеку не свойственна зависть».

И, вторя Галену, добавляет ваш современник:

Вероника Ирина-Коган: «Ни один завистливый человек не может стать хорошим врачом».

Исторический экскурс в историю медицинской терминологии представляет собой увлекательное путешествие в собственно историю происхождения и развития Человека. Совершенствуется картина мира и конкретизируется место Человека в нем – меняется и уточняется словарь медицинских терминов. Взаимодействие этих процессов может послужить темой самостоятельного отдельного научного исследования. Но уже в этом предисловии к словарю, мы с вами имеем возможность сравнить картину мира времен Галена с минувшим ХХ веком и войти в нынешнее ХХ! столетие.

ВЕРОНИКА ИРИНА-КОГАН

Академик АМТН РФ,

профессор философии медицины,

доктор философских наук,

ректор ГКА имени Маймонида

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Краткий медицинский терминологический словарь», автора А. Т. Айрапетяна. Данная книга. Произведение затрагивает такие темы, как «медицинские справочники». Книга «Краткий медицинский терминологический словарь» была написана в 2010 и издана в 2010 году. Приятного чтения!